Жемчужина 41
ЖЕМЧУЖИНА 41
Мы пишем жизнь свою, как черновик,
Беспечно ставим кляксы на страницы.
И, только лишь загнав себя в тупик,
Мы видим, что назад не возвратиться.
СОЛОМИЯ ГАЛИЦКАЯ
***************************
ПЕРЛИНА 41
Ми пишемо життя, немов чернетку,
Йдемо по лабіринту наздогад.
І, граючи зі смертю у рулетку,
Забули, що нема стезі назад.
СОЛОМІЯ ГАЛИЦЬКА
Рецензии
Правда Ваща, мудрая Соломиечко. В этой жизни уже не возвратиться. Но ведь есть надежда на будущую. Я уверена, она будет.Как Вам такая перспектива?
Перевод вольный, но основная мысль сохранена. В украинском варианте открыла для себя новое слово - "чернетка".
Татьяна Сердюк 22.09.2016 09:34
Заявить о нарушении
Я тоже открыла))) Я же в первом варианте написала чорновик и рифму подобрала. Стола проверять на орфографические ошибки - тебе на. Почему? Как? Где? Кинулась, а в словарях такого слова и в помине нет. Я в переводчик, а он выдаёт мне ЧЕРНЕТКА. Я в словарь - ЕСТЬ такое слово. Надо же. Впервые слышу. А у нас все, и даже учителя говорят ЧОРНОВИК.
Соломия Галицкая 22.09.2016 10:09
Заявить о нарушении
А перевод по другому и не сделаешь. Даже строчки по длинне пришлось поменять. Всё же разные языки... и никуда не денешься. Да и слово ТУПИК в украинском языке РЕДКО встретишь. С трудом откопала его в словаре.
Соломия Галицкая 22.09.2016 10:11
Заявить о нарушении
Да, перевод дело трудное. Но вот Виталию Карпову как-то удается переводить близко к оригиналу. Наверное, уже руку набил. Он ведь много переводит.
Татьяна Сердюк 22.09.2016 10:36
Заявить о нарушении
тут черновик и чернетка. и что сделать? разве что подбирать мудрость под рифму. а если хочется наоборот. рифму под мудрость, тогда непросто.
Соломия Галицкая 22.09.2016 10:37
Заявить о нарушении
Соломия, желаю Вам здоровья и творческих успехов на радость двух народов (когдато это хорошо получалось у Тарапуньки и Штепселя в сценических миниатюрах). Успехов!
Николай Матвиенко 01.10.2016 01:59
Заявить о нарушении