Халина Посвятовска. Если хочешь меня удержать...
ЕСЛИ ХОЧЕШЬ МЕНЯ УДЕРЖАТЬ...
Если хочешь меня удержать(видишь, я ухожу)ты подай мне руку,
ещё может меня удержать и тепло твоей ладони.
Есть свой магнетизм у твоей улыбки и свой - у слова,
если хочешь меня удержать - произнеси моё имя.
у слуха есть свои чёткие границы
и плечо намного короче, чем солнечный луч
если ты хочешь меня удержать - поспеши,
крикни, иначе твой голос не долетит до меня.
Прошу, поспеши, если я отойду
не удержанной, что из того, что ты проклянёшь эту землю,
что из того, что мстительно руками
в сыпкий песок вдавишь моё поблекшее имя
Если хочешь меня удержать (видишь, иду) - дай руку
вдохни в мои губы дыханье (так утопленников спасают)
я не уверена - слишком долго была сама
и всё-таки сделай это, пожалуйста, не для меня - для себя.
* * *
je;li chcesz mnie zatrzyma; (sp;jrz odchodz;) podaj mi r;k;
jeszcze mo;e zatrzyma; mnie ciep;o twojej d;oni
u;miech te; ma w;asno;ci magnetyczne, s;owo
je;li chcesz mnie zatrzyma;, wym;w moje imi;
s;uch ma granice ostro zakre;lone
i rami; jest o wiele kr;tsze ni; s;oneczny promie;
je;li chcesz mnie zatrzyma;, musisz si; pospieszy;
krzyknij, inaczej g;os tw;j nie dobiegnie do mnie
prosz;, pospiesz si;, prosz;, nie zatrzymywana
odejd; i c;; z tego ;e przeklniesz t; ziemi;
c;; z tego ;e j; zd;awisz m;ciwymi r;koma
w sypki piasek wpisuj;c moje zblak;e imi;
je;li chcesz mnie zatrzyma; (patrz id;) daj r;k;
tchnij w moje usta oddech (tak ratuje si; utopionych)
nie mam wielkiej nadziei, d;ugo by;am sama
niemniej, uczy; to prosz;, nie dla mnie, dla siebie
Свидетельство о публикации №116051309322