Яцек Березин. Бессонница, явь, сон...

            Яцек Березин.


        БЕССОННИЦА, ЯВЬ, СОН...

        Глеб Ходорковский - перевод.

    Мне снилась явь и явился мне сон -
    эту границу можно было перейти.
    Стражи не было никакой, кроме стражи
    собственной совести и общего языка.
    Я пересекал границу через границу зелёную
    по чёрному, не впервые,
    ещё раз -
    в сторону жизни.
   
      *           *          *

       Jacek Bieriezin


    Bezsenno;;, jawa, sen

;ni;a mi si; jawa, jawi; mi si; sen
Granica by;a do przekroczenia.
Nie by;o ;adnych stra;y, pr;cz stra;y
wsp;lnego j;zyka i w;asnego sumienia.
Przekracza;em granic; przez zielon; granic;,
na czarno, nie po raz pierwszy,
raz jeszcze
w stron; ;ycia.

Jacek Bieriezin


Рецензии
Nie jestem sam - Paul Éluard
Salvador Dali - Gala
Nie jestem sam

Obarczona
Lekkim dla ust owocem
Ustrojona
W sto rozmaitych kwiatów
Chełpliwa
Że słońce ją ubiera
Szczęśliwa
Że oswoiła pisklę
Zachwycona
każdą kropelką deszczu
Piękniejsza
Od porannego nieba
Wierna
Mówię dziś o ogrodzie
Wspominam

Ale naprawdę kocham

Paul Éluard
przełożyła Ewa Fiszer

Глеб Ходорковский   11.05.2016 22:55     Заявить о нарушении