Из Роберта Геррика. N-11. Фатальное сопровождение

 N-11. Фатальное сопровождение
               
Греха немая свита - Страх и Стыд,
Потом Вина – всегда с тем, кто грешит.


  11. Three fatall Sisters    
 
Three fatall Sisters wait upon each sin;
First, Fear and Shame without, then Guilt within.


Рецензии
Юрий, не хотелось бы рассуждать на ходу: стих очень непростой для перевода. Прочитала у Вас, у Сергея, и в книге - и ни с одним вариантом не согласна. Напишу ниже подробнее.

С БУ, О.

Ольга Ивина   15.04.2016 20:26     Заявить о нарушении
Наверное, этот тот случай, когда стоит сделать подстрочный перевод:

1 строка: Три роковых сестры наносят визит (сопровождают) любой грех (wait upon – здесь не ждать, конечно, это фразовый глагол (устаревшее значение) – являться с визитом, но и сопровождать тоже можно ( у Вас «свита», это вполне закономерно.

2 строка: Если сначала нет Страха и Стыда, то после Вина (точит) изнутри. Вот это First, по сути, служит связкой, заменяя союз «если».

Тут попробую пояснить. Вот механизм греха: человек делает что-то плохое без страха и стыда за последствия, в результате совершается грех и у него появляется (должно появиться, по крайней мере, если есть остатки совести) чувство вины, раскаяния. В Св. Писании, уже в Ветхом Завете, во многих местах говорится о том, что начало Премудрости – это Страх Господень, а его отсутствие, следовательно, верх глупости: человек грешит тогда, когда этого страха (и стыда,соответственно) у него нет. Вот это Геррик и имеет в виду, мне кажется, он ведь хороший богослов.

Но ни в одном из прочитанных мной переводов эта фраза с without … и within не передана верно. У Сергея была попытка, но формальная. Кроме того, важно, что в англ. языке слово Guilt - это не только вина, но и, собственно, сам грех. Т.е. если нет стыда и страха, грядет грех.

С «сестрами-братьями» все тоже непросто, тут возможна была бы переводческая замена (это вполне легальный прием переводчика), если бы подобрать три слова на русском языке (Fear, Shame, Guilt) одного рода – либо женского (сестры), либо мужского (братья). У меня это не получилось. Вот вариант, но он не подойдет по структуре, хотя верен по смыслу:

Сродни греху два брата и сестрица:
Замедлят Страх и Стыд – Вина стучится.

Вот такие мысли,
с БУ, О.

Ольга Ивина   15.04.2016 20:31   Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга, очень интересные у Вас мысли, и интерпретация второй строки совсем новая, в детали я даже пока не вдаюсь, надо осмыслить поглубже. Но чисто по логике, на вскидку, - сопровождают грех трое, но в то же время вместе они не ходят (Страх и Стыд - до совершения греха, Вина или угрызения совести - после). Это важный момент - если Страх и Стыд сработают, и греха нет, то нет и Вины. Если не сработают и человек грешит - то остаётся только Вина, т.е. в любом случае тройка превращается в 2 или 1. Но поскольку Вины до сов. греха быть не может, то все трое приходят после его совершения (Вина последней), а это противоречит Вашей концепции. Повторюсь, это только на вскидку, на самом деле надо всё повнимательней посмотреть, в т.ч. и Ваш вариант.
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   15.04.2016 21:45   Заявить о нарушении
Да, тут еще нужно подумать и мне тоже. У Вас также интересные мысли, Юрий, особенно математика. А мне вспомнилось по этому поводу одна святоотеческая формула, которая издревле применяется в православном богословии: 1=3, и 3=1. Вот так Св. Отцы математически пытались определить суть Св. Троицы, но «тайна сия велика есть». Математик такую формулу не воспримет, а богослов – с легкостью)) Так что будем думать дальше))

С БУ, О.

Ольга Ивина   15.04.2016 22:29   Заявить о нарушении
Точно, Ольга, математика не везде работает, богословие - особая статья, но что делать, мозги так повёрнуты. Ваш вариант хорош - в плане того, как отражена Ваша идея, м.б. не "замедлят", а "покинут"? но здесь не уверен, Вам виднее, конечно.
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   15.04.2016 23:16   Заявить о нарушении
Возможно в своем варианте я слишком перемудрила, Юрий, и у Геррика все проще, так что особенно не заморачивайтесь по поводу моей концепции)) но сама по себе дискуссия плодотворна все равно.

Ольга Ивина   15.04.2016 23:41   Заявить о нарушении
У Оли интересная версия, но я склонен присоединиться к мнению Юрия. Что и попытался выразить в последнем своём варианте...
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   16.04.2016 10:47   Заявить о нарушении
Ну, я на своей версии и не настаиваю)), это предположение, не более того. У Вас очень неплохой вариант, Сергей.

С БУ,
Оля

Ольга Ивина   16.04.2016 15:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.