Будь поряд, Янголе мiй

Будь поряд, Янголе мій!

Мені без тебе, як хмарині - вітру спрага,
Як листю восени, позбувшись опертя.
Життя моє – лише минувшини відвага,
Між спогадів така примарна тінь буття.

Мені без тебе – без зірок у марнім небі
Поневірятися самотньо повесні.
Очікувати, відчуваючи потребу
В надії на твою присутність, щастя дні.

Мені без тебе – як сама жага в пустелі,
Як вічний сон в цупких обіймах холодів.
Коли ти поруч, забуваю заметілі.
Ти моїм серцем назавжди заволодів.

Мені без тебе... любий, я ж без крилець пташка.
Мені без тебе... любий, неймовірно важко.



На русском: http://www.stihi.ru/2016/02/27/7436

Фото из Интернета


Рецензии
Не понял значение слова "марнiм" в строке "Менi без тебе - без зiрок у марнiм небi"
Может быть "у хмарнiм небi"?

Юрий Милашенко   07.05.2024 23:33     Заявить о нарушении
Доброго дня, Юрий! Рада визиту неравнодушного читателя. С удовольствием поясню.
В украинском языке есть и другие слова, образованные от слова "марно" (напрасно): марний - бесполезный, марнiти - блекнуть, увядать, мари - мечты. Толкований в словарях у каждого слова не одно. В целом, у меня это ближе к "поблекшее", "теряющее привлекательность" или "лишённое привлекательности". Я употребила это слово в значении, которое было мне наиболее близко. Просто представила беззвёзное небо... грустное, одинокое, безрадостное. Украинский мой второй родной язык. Часто словари не дают полноту пояснений, с которыми слова употребляются в живой речи. Надеюсь, что пояснила суть этого слова.
С уважением,
Анита

Анита Карелина   08.05.2024 10:39   Заявить о нарушении
Спасибо, Анита. Мой родной русский язык, но украинский я тоже знаю хорошо.
Но некоторые слова вызывают затруднения в переводе, особенно когда речь идет о западноукраинских диалектах.
Мой покойный шеф родом из полтавщины.Когда поздравлял женщин на 8марта, говорил:
Будьте кохАними й кОханими.
Слова с ударением на "о" я в словарях не нашел, хотя примерно знаю, что это значит быть ухоженными, раздобревшими, желанными, изнеженными. Где-то таки
В народе говорят о некоторых женщинах:Така вже кОханка!

Юрий Милашенко   08.05.2024 12:20   Заявить о нарушении
Кохана,коханий - это больше титул для почитания при обращении: госпожа, господин, повелитель, повелительница. Его употребляли в этом значении очень давно. Просто забыли об этом, поэтому и производные от них сейчас имеют новый смысл. А украинские слова люба, любий, любов - значение осталось как в русском. Да, западные языки не всегда понятны.


Анита Карелина   08.05.2024 21:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.