Ов. Туманян - Конкурс, победитель Борис Болотин

По итогам многолетных обсуждений победителем конкурса (см.http://www.stihi.ru/2012/04/01/5121)  признан
доктор Борис Маркович Болотин http://www.stihi.ru/avtor/bolbo, которому по решению жюри перечислено 2500 баллов.
Мои искренные  поздравления Борис Маркович!

Ниже приводим подстрочный перевод и перевод победителя.
Не проси...

  Адленц Дерен
 подстрочный перевод

 Не проси, я не буду петь
 Про мою безмерную печаль,
От её душераздирающего звука
 Сокрушиться твоя нежная душа…
Нет, для тебя подобную песню
 Не буду петь никогда.

Я спел про это на горе
 И высохли травы и розы,
Там теперь пустыня,
Чёрная безмолвная пустыня….
На горе сожжённой от вздохов,
Не один цветок не вырастает.

Ароматного ветерка и зари
 Златокудрой хотел бы,
Чтоб вязать ярко-светлую песню
 И как соловей для тебя спеть …
Но в моём сердце ещё обитают,
Юдоль скорби, чёрная ночь…

10.1 Борис Болотин  http://www.stihi.ru/2011/03/20/7371
Я попытался зарифмовать перевод с армянского, сделанный Адленцем Дереном

 Не проси. Не могу тебе спеть
 О безмерной печали моей.
Ибо эта печаль, словно сеть,
Где трепещет душа-соловей,
Где тебя ожидает беда.
Нет, тебе не спою никогда.

Раз пытался я петь на гор;.
Там завяли трава и цветы
 И мечты о прекрасной поре
 Вдруг исчезли среди пустоты.
На сгоревшей от вздохов земле
 Лишь печаль угольком на золе.

В бедном сердце царит только ночь,
Скорбь и грусть раздирают его.
Я не в силах печаль превозмочь,
Я безмерно устал от всего.
Ты пришли аромат ветерка,
Чтобы мог он мне душу согреть
 И когда испарится тоска,
Я рискну тебе песню пропеть


Рецензии
КРАСИВЫЙ ПЕРЕВОД!!!

Нина Павлова 24   11.03.2016 19:33     Заявить о нарушении
все красиво перевели, но Борис Маркович лучше чувствует боль...

Адленц Дерен   12.03.2016 00:01   Заявить о нарушении