Из Воспоминаний Артюра Рембо. Часть IV...

Arthur Rimbaud

MEMOIRE
----------------


IV

Regret des bras ;pais et jeunes d’herbe pure !
Or des lunes d’avril au c;ur du saint lit ! Joie
des chantiers riverains ; l’abandon, en proie
aux soirs d’ao;t qui faisaient germer ces pourritures !

Qu’elle pleure ; pr;sent sous les remparts ! l’haleine
des peupliers d’en haut est pour la seule brise.
Puis, c’est la nappe, sans reflets, sans source, grise :
un vieux, dragueur, dans sa barque immobile, peine.

********************************************************

   (Подстрочник)

IV

Скорбь рук плотных и молодых травы -чистый героин !
А  капризы апреля в сердце  свято лежат.Веселье
прибрежных строек в заброшенности, в добыче
в вечерах августа, которые давали развитие  этим разложениям (тлению, гниению)

Теперь она под волнами ! Дыхание
тополя в верхней части  является для одного бриза.
Потом, есть скатерть, без отражений, без источника, серая:
старик, механик, в его неподвижной лодке, к сожалению.!


   (Перевод КС)

IV

О руки скорбных трав ! Вы  - чисто героин...
Апрельские капризы сердцу свято лгут,
Заброшены  прибрежные участки тут,
Добыча август`овских вечеров  - лишь гниль.

Теперь она под водами! Дыханье-бриз,
Что на верхушках тополей один царит,
А в лодке неподвижной  лодочник сидит ...
Без отраженья гладь -  ни вдоль, ни вверх, ни вниз.


Рецензии
Весь текст на нюансах, а картина сложилась в целое!!!Как пазлы!!!! Спасибо,Танюш! ЛЮ,Инна.

Инна Гаврилова   05.02.2016 21:34     Заявить о нарушении
Я старалась , дорогая, собрать эти пазлы... Их легко собирать, если имеешь перед глазами картинку. А здесь - НЕ БЫЛО!!! Я попозже в приложении напишу перевод Микушевича - ну, очень хорошего переводчика... но не могу найти в интернете, у меня только в книге есть - надо самой печатать. Дам потом ссылку, когда напечатаю...

Кариатиды Сны   05.02.2016 23:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.