Дерева в Грозному мовчать скорботнi...
Деревья в Грозном скорбно молчаливы,
Хотя всё реже перестрелки и бои.
На чёрные от гари ветки сливы
Не прилетят весною соловьи.
Немногие черешни, абрикосы
В апреле пышным цветом оживут.
Кислотный дождь роняет щедро слёзы,
Которые нещадно землю жгут.
Простреленный навылет кипарис
Затягивает раны клейким соком,
А среди гильз расцвёл вчера нарцисс!
И… радостью пробило, словно током.
* * *
Дерева в Грозному мовчать скорботні,
Хоча все рідше перестрілки і бої.
На віти сливи, що від згару чорні,
Не прилетять весною солов’ї.
Лиш декотрі черешні, абрикоси
У квітні пишним цвітом оживуть.
Кислотний дощ пускає щедро сльози,
Які нещадно землю тут печуть.
Прострелений навиліт кипарис
Клейким затягує урази соком,
А вчора серед гільз розцвів нарцис!
І... сповнив серце радості потоком.
Перевод на украинский Володимира МАЛЯРА
Свидетельство о публикации №116012102498