Любомир П. Ненадович. Заря, с сербского

Любомир П. Ненадович
            (1826-1895)

ЗАРЯ

Что-то с гор к нам катит, разливает негу,
Тёплый ветер дует, нет сугробов снега.
То не тварь лесная – вся земля трясётся,
Не мираж, не призрак, ибо всяк смеётся.
Это наше солнце небо подпалило,
Солнце, что так долго к нам не выходило.
Это наше солнце скоро вновь родится,
Чтоб помочь от мрака всем освободиться;
Чтоб согреть нам руки, что давно остыли,
Чтоб утешить сербов, тех, что приуныли;
Просветить до донца христианам души,
Чтоб сплотились сербы и зажили лучше;
Чтоб окрепла вера, общий лад – в итоге,
Чтоб алтарь воздвигнуть средь славянства богу.
Это наше солнце, узнаём светило,
Вместе с ним встаём мы, обретаем силы.
- Но готовы будьте – солнце к небосводу
Из зари кровавой медленно восходит.
Через море крови двигаться народу,
Чтоб суметь из рабства выйти на свободу.


Рецензии
"Чтоб алтарь воздвигнуть средь славянства богу"...
История повторяется, только на другом уровне.
И опять насущен вопрос единения.
Благодарю Вас, Валерий, за актуальность Ваших произведений и переводов, ибо вольный перевод это практически заново созданное произведение.

Вот здесь обращение польских славян:

http://es.alstone.ru/wp3/?p=2573

Татьяна Сердюк   03.02.2016 10:03     Заявить о нарушении
Татьяна, благодарю за Вашу беспокойную душу, стремящуюся к созиданию, противостоящую силам зла и разрушения! Прочёл и распечатал послание польских славян, постараюсь познакомить с ним своих друзей и коллег. Удачи Вам и вдохновения! С уважением,

Валерий Латынин   03.02.2016 22:06   Заявить о нарушении