СОН - перевод на Украинский

Тихо,
дуже тихо.
Примхою туману
силует осінній -
змінює фасон.
Не стріляють "гради",
запахи нірвани,
запахи надії...
Мій жаданний сон
не розрушить брязкіт,
не розсіє вибух.
Там весна та вишні
під моїм вікном,
тихо та спокійно...

І лінива тиша
охопила вечір...
плавиться вогнем
сонця, що скажене -
корчиться, згоряє
розсипає попіл, вирвані думкИ!

Кутаючись в мару, срібного трамваю
вже чекає осінь, гублячи квіткИ.

Автор перевода Людмила Дмитриева, Бердянск,08.01.2016,
https://www.facebook.com/profile.php?id=100010933154897

"СОН"

Тихо,
очень тихо.
Прихотью тумана
силуэт осенний влажен,
приглушен.
Не стреляют "грады",
запахи нирваны,
запахи надежды…
Долгожданный сон
не разрушить лязгом,
не рассеять взрывом…
в нем весна и вишни
над родным крыльцом,
так же тихо,
няшно…

тишиной ленивой
окольцован вечер ...
плавится огнем
бешеного солнца,
корчится, сгорая,
рассыпая пепел вырванной мечты!

Кутаясь в туманах, своего трамвая
ожидает осень, растеряв цветы.

октябрь 2014 © Copyright: Сенаторов В.А.
в редакции 10 января 2015. из цикла "Нищенка в соболях"


Рецензии
мара по-укр. призрак, поэтому в него невозможно кутаться, туман по-укр. и есть туман, иногда говорят серпанок по названию тонкой материи

а оригинал стиха понравился, кроме няшно - это слово выпадает из лексического ряда

Наталия Хорунжева   16.02.2016 01:49     Заявить о нарушении
Спасибо Наталия, да, я говорил автору перевода о "тумане", но она настаивала, что одно из значений именно "мара" - туман, возможно это диалектизм, я не вникал. Но сам перевод неплох для школьницы бердянской школы, мне так кажется.

Сенаторов Владимир Анатольевич   16.02.2016 10:57   Заявить о нарушении
Для школьницы даже очень неплох!

Наталия Хорунжева   16.02.2016 11:47   Заявить о нарушении
Я думаю, она еще будет работать над "туманами" и римами) Это вообще, как я понял, первый ее перевод)

Сенаторов Владимир Анатольевич   16.02.2016 11:49   Заявить о нарушении
Няшно - все критикуют именно выпадением из лексического ряда)

Сенаторов Владимир Анатольевич   16.02.2016 11:51   Заявить о нарушении
Пересмотрела массу укр. словарей - есть слово мара в значении туман, это из венгерского, т.е. диалект. Думаю, можно оставить со сноской значения.

Наталия Хорунжева   16.02.2016 12:32   Заявить о нарушении
Спасибо Наталия, я передам сегодня же по поводу сноски и скопирую ее у себя)

Сенаторов Владимир Анатольевич   16.02.2016 13:07   Заявить о нарушении
пожалуйста

Наталия Хорунжева   16.02.2016 13:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.