Йован Стерия Попович. Честолюбцу, с сербского

Йован Стерия Попович

ЧЕСТОЛЮБЦУ

Почему твоё лицо, друг, вянет,
вроде розы нежной и румяной,
в день, когда замёрзший сад молчит?
Перестань питать в душе тревогу,
думать озабоченно о многом,
за твоей спиною смерть сидит.

Разве счастье расцветёт под митрой?
Счастье в бедной хижине сокрыто,
где и постный стол – весёлый пир.
Золотом расшитые подушки
не приносят сна, а только душат,
если в сердце не приходит мир.

Ездишь ты на запряжённых феях,
или же упряжка поскромнее,
вряд ли принесёт отраду путь;
золотые удила, уздечки
радуют тщеславье скоротечно,
коль больные ноги не идут.

Брось ты жаждать мимолётной славы,
от беды корона не избавит,
червь у всех достоинств будет свой.
Пусть ты весь благоухаешь мирром,
будешь, как и все, в загробном мире
неприятно пахнуть под плитой.

Где она, былая пышность свиты?
Иустина облик знаменитый?
Слава, красота – всего лишь пыль,
даже  если царственно блистают,
но перед потомками растают,
если добрых дел ты не творил.


Рецензии
Очень актуально звучат стихи представителя сербского классицизма Йована Ст.Поповича. Как всегда - проникновенный перевод. Спасибо, Лера!

Дафинка Станева   28.12.2015 11:05     Заявить о нарушении
Спешу завершить переводы сербских поэтов в рождественские каникулы, поэтому редко появляюсь на сайте "Стихи.ру". Может быть, в новом году будет больше свободного времени, чтобы помаячить в сети? Но не уверен в этом, поскольку "работа дураков любит"... Удачи тебе и вдохновения в наступающем году! С теплом,

Валерий Латынин   28.12.2015 21:40   Заявить о нарушении