Золото осени... Из Роберта Фроста

               Благодарю за ссылку и вдохновение  Галину Девяткину
                http://www.stihi.ru/2015/10/20/5577
               ----------------------------------------------------


Robert Frost - Nothing gold can stay

Nature`s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leafs a flower,
But only so an hour.

Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes to day.
Nothing gold can stay.


***************************


Сначала  в золотом
(В оттенке звонком том,
Где так Природа стойка!)-
Листок. На время только...

Листва спадёт затем...
На дно, в  печаль - Эдем,
Рассвет  догонит вечер.
И золото не вечно.

==============================

Подстрочник:

Роберт Frost - Ничто золотым не может оставаться 

В Природе первая листва золотая,
самый стойкий её оттенок для сохранения
Ее раньше читает цвет,
Но так только на время. 

Затем лист падает к листу.
Так Эдем утопает в горе,
Так рассвет идет до дня.
Ничто золотым не может оставаться.


Рецензии
Танечка - прочла только что в первый раз твоего Фроста!

Но у него - попрозаичней всё звучит - и "потяжелее" (как и всегда у него).

Не могу не написать тебе тут свой подстрочник (там у тебя небольшая опечатка: не leafs, а leaf's должно стоять в третьей строке сверху):

Первая зелень Природы - это сокровище,
Её (зелень, т.е.) трудней всего удержать (сохранить) (в "зеленом виде", т.е.).
Её ранний листок (первая зелень т.е.) - это самое лучшее ("расцвет" - flower т.е.);
Но лишь на час (на время).

Затем лист за листом падают (листья падают (опадают) друг за другом).
И таким образом Рай погружается в печаль (тонет в печали, убывает, уходя в печаль),
И таким образом рассвет идет на спад, превращаясь в день ("опускается в день").
Ничто золотое не может оставаться (долго на ветках) - или: ничто золотым не может оставаться вечно (т.е. как у тебя)
(Никакое сокровище не может оставаться (навсегда), пребывать вечно).

Тут еще и небольшая игра слов между первой и последней строками: gold - это и "золото", и "сокровище".

Тань, на такой вот "расклад можно ли чё-нить "изобразить", - как ты умеешь? Побалуй меня - сочини, а? Плиз!! Мне Фроста ни в жисть не одолеть: он весь - размерно-рифмованный, классик наш (ихний, т.е.)... а это не "из моей оперы": я только "верлибером" орудую.

Целую - и на вс. случай - спасибо заранее!

Елена Багдаева 1   14.02.2017 02:29     Заявить о нарушении
Тань - второй бы "куплет оставить, как щас у тебя, а первый - "подделать" - а? что скажешь? Как думаешь? (а то тебе ведь делать нечего! - Шутка вечерняя)

Елена Багдаева 1   14.02.2017 02:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.