Анна Каменска. Забвенье

                Анна Каменска.


                ЗАБВЕНЬЕ.


                Глеб Ходорковский - перевод.


                Значит наверняка никто никогда не вспомнит?
                Значит всё должно быть позабыто?
                Значит и то, что было великим и было ничтожным
                наша слабость так тщательно стирает?
                А возможно, что где-нибудь в уголочке
                осталась бы крошка взгляда
                запись чьего-то голоса, пусть даже гневный
                еле заметный штрих на серой печати?
                Только бы докопаться до той пра-минуты
                отваливая слой за слоем темноту,
                выгребая воспоминанье за воспоминаньем...
                Там остаётся в молниеносном обломке
                настоящая молния. Там неожиданный луч
                обрисует слезу
                поднимет как долотом вЕки
                и она поглядит
                но взгляд её не одобрит
                настырного узнаванья.
                Забвение - это единственное, что мёртвые дарят живым
                и что от мёртвых принять могут живые.


                *              *              *

            Anna Kamie;ska

              Zapominanie

Wi;c na pewno nigdy ju; nie przypomn;?
Wi;c wszystko ma by; zapomniane?
Wi;c i to, co wielkie i co b;ahe
jednakowo gorliwie ;ciera nasza s;abo;;?
Czy mo;liwe, aby gdzie; w zakamarku
nie pozosta; okruch wzroku,
nie zapisa; si; g;os, cho;by gniewny,
w;t;; rys; na szarej piecz;ci?
Tylko dogrzeba; by si; do tej pra-chwili,
odwala; warstw; ciemno;ci po warstwie,
odsypywa; wspomnienie po wspomnieniu…
Tam trwa, w u;amku b;yskawicy –
prawdziwa. Nag;y promie;
obrysuje koleiny ;ez,
podwa;y d;utem powieki.
Ona spojrzy.
Ale jej wzrok nie pochwala zuchwa;ego dociekania.
Zapomnienie – to jedyne,
co darowa; mog; ;ywym umarli,
co od zmar;ych przyj;; mog; ;ywi.

Anna Kamie;ska


Рецензии