Broadsword - I. Anderson

Меч
Йен Андерсон

…Вот чёрный парус на горизонте
Под тёмной тучей, светила закрывшей.
Дай мне мой меч и разум, как солнце,
Мой крест золотой, талисманом мне бывший.

Поднимись на скалу, где вода с шумом бьётся.
В круглом доме устрой на ночь дам и детей.
Дай мне мой меч и разум, как солнце,
Мой крест золотой – спутник добрых вестей.

Благослови нас спиною к Борею.
Река повлечёт нас сильней и сильней.
Воспоминанья помогут скорее
Путь сократить нам к родной стороне.

…Вот чёрный парус на горизонте
Под тёмной тучей, светила закрывшей.
Дай мне мой меч и разум, как солнце,
Мой крест золотой, талисманом мне бывший.


Broadsword
Ian Anderson (Jethro Tull, The Broadsword and The Beast, 1982)

I see a dark sail on the horizon
set under a black cloud that hides the sun.
Bring me my broadsword and clear understanding.
Bring me my cross of gold as a talisman.
Get up to the roundhouse on the cliff-top standing.
Take women and children and bed them down.

Bring me my broadsword and clear understanding.
Bring me my cross of gold as a talisman.
Bless with a hard heart those who surround me.
Bless the women and children who firm our hands.
Put our backs to the north wind. Hold fast by the river.
Sweet memories to drive us on for the motherland.

I see a dark sail on the horizon
set under a black cloud that hides the sun.
So, bring me my broadsword and clear understanding.
Bring me my cross of gold as a talisman.
So bring me my broadsword
And a cross of gold as a talisman.


Рецензии
судить переводы: - занятие неблагодарное)))
Но, с уважением...

Сергей Кайдин   02.09.2015 15:06     Заявить о нарушении
Благодарю Вас)

Максим Крутиков   02.09.2015 22:12   Заявить о нарушении
Почему не Ян? Но перевод замечательный и не догматически подстрочный.

Эдуард Мирмович   23.03.2016 10:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.