Станислав Баранчак. Вскоре
ВСКОРЕ.(СКОРО)
Глеб Ходорковский - перевод.
Я вскоре возьмусь за себя, соберу
волю в кулак, наведу на столе порядок,
продумаю всё до конца,запломбирую зубы,
подучусь, заполняя лакуны в образовании,начну
заниматься гимнастикой по утрам, а в словаре
проверю несколько слов - их значенье пока мне неясно,
больше буду гулять с детьми,начну вести регулярный
образ жизни, пить молоко и отвечать на письма,
не отвлекаться,больше работать нал собой, и вообще
быть собой, стать, наконец, в большей степени
собой.
Но, собственно, как это сделать,
поскольку уже,
очень давно уже
я и есть самим собой. (сам собой)
* * *
31. 12. 79: Ju; wkr;tce -
Stanis;aw Bara;czak
Ju; wkr;tce wezm; si; za siebie, wezm;
si; w gar;;, zrobi; porz;dek w szufladzie,
przemy;l; wszystko do ko;ca, zaplombuj; z;by,
uzupe;ni; luki w wykszta;ceniu, zaczn;
gimnastykowa; si; co rano, w s;owniku
sprawdz; kilka s;;w, kt;rych znaczenie jest dla mnie wci;; niejasne,
wi;cej spacer;w z dzie;mi, regularny
tryb ;ycia, odpisywa; na listy, pi; mleko,
nie rozprasza; si;, wi;cej pracy nad sob;, w og;le
by; sob;, by; wreszcie bardziej
sob;
ale w;a;ciwie jak to zrobi;, skoro
ju;,
i to od tak dawna, tak bardzo
nim jestem
Stanis;aw Bara;czak
Свидетельство о публикации №115072605823