Чарльз Буковски. Покачайся со мной
ПОКАЧАЙСЯ СО МНОЙ
Глеб Ходорковский - перевод.
Покачайся со мной, всё такое печальноё -
сумасшедшие в каменных домах
без дверей,
прокаженные с их любовью и песней,
жабы,
пытающиеся сосчитать звёзды;
покачайся со мной, моя грустная жизнь -
пальцы, раплющенные на наковальне,
и старость, как шелуха после завтрака,
подержаные книги и люди,
подержаные цветы -
ты только
необходим для любви
но и это уже истекло (безжалостно) -
как пёс или конь,
которые вдруг
потерялись
или погибли -
безжалостно
* * *
ko;ysz si; ze mn; (wiersz klasyka)
Charles Bukowski
ko;ysz si; ze mn;, wszystko smutne –
wariaci w kamiennych domach
bez drzwi,
tr;dowaci ociekaj;cy mi;o;ci; i pie;ni;
;aby usi;uj;ce policzy;
gwiazdy;
ko;ysz si; ze mn;, smutne ;ycie –
palce rozp;aszczone na kowadle
staro;; jak skorupki po ;niadaniu
zu;yte ksi;;ki, zu;yciu ludzie
zu;yte kwiaty, zu;yciu mi;o;;
potrzebuje ci;:
to uciek;o
jak pies albo ko;
umar;e albo zgubione
bezlitosne.
Share on facebook
Share on twitter
Share on naszaklasa
More Sharing Services
Свидетельство о публикации №115060607197