Джон Китс - К Дж. А. У

Джон Китс - «К ДЖ<ОРДЖИАНЕ> А<ВГУСТЕ> У<АЙЛИ>»*

[26]

Нимфа улыбки застенчивой, взгляда,
В какие мгновения лучшие дня
Прекрасней всего ты? — Может... когда ты головку склоня,
плутаешь в извивах беседы приятной?
Или когда безмятежно блуждаешь, в мечты
погрузившись свои? Или когда ты летишь сгоряча,
в одеждах небрежных к рассветным лучам,
изысканным «па» обегая цветы?
Возможно, когда приоткрыты сладостно губы твои
замрут, чутко слушаешь будто?
Природы созданье восторгам любви,
— Что больше подходит тебе, представляю я смутно.
Выбор, какая из Граций изящней других
вокруг самого Аполлона — сделать не столь было б трудно.

__________________________________________________________

*John KEATS
«TO G[EORGIANA] A[UGUSTA] W[YLIE]»

[26]

Nymph of the downward smile, and sidelong glance,
In what diviner moments of the day
Art thou most lovely? — When gone far astray
Into the labyrinths of sweet utterance?
Or when serenely wandering in a trance
Of sober thought? — Or when starting away,
With careless robe, to meet the morning ray,
Thou spar'st the flowers in thy mazy dance?
Haply 'tis when thy ruby lips part sweetly,
And so remain, because thou listenest:
But thou to please wert nurtured so completely
That I can never tell what mood is best.
I shall as soon pronounce which Grace more neatly
Trips it before Apollo than the rest.


Рецензии
Я рискну предложить :
Выбрать, какая из граций изящней других
вокруг самого Аполлона, -мне было бы менее трудно.
Может, это погрешит пред точностью перевода, но чтение будет более гладким. С уважением

Тамара Молвинских   02.04.2015 13:08     Заявить о нарушении
Тамара! Спасибо. Я в ту же минуту делал исправление. Можно сказать - совместное творчество! Спасибо!!))))

Руби Штейн   02.04.2015 13:12   Заявить о нарушении