Вольное переложение Крыльев танго Леона Гико

Вот, нашла в "архивах" один переводик из старых времен, решила выложить :)
А вот и сама песня - http://www.youtube.com/watch?v=5Ds35pKjbZ4

Она свечою тонкою сияла в полутьме,
А бальный зал на крыльях танго все летел,
И белой лебедью с экрана синемА
Ее кружило в танго и несло,  сводя с ума.

Казалось, время замерло и ждет,
И наблюдает каждый поворот,
В круженьи пар я столько угадал,
Буэнос-Айрес, ты меня околдовал.

Дурманил аромат ночных цветов,
Его объятье, и не надо было слов,
Ритм танго наполнял волненьем взор,
И по веленью сердца вел ее танцор.

На крыльях танго лунный свет кружил,
Он ей бокал с шампанским предложил,
Под звуки танго в каждом уголке
Там сердце к сердцу льнуло, и щека к щеке.

В круженьи пар я столько угадал,
Буэнос-Айрес, ты меня околдовал...


Рецензии
Очень впечатляют Ваши стихи и переводы, Наташа!
Тоже перевожу с испанского, как-то раз повстречался с одним довольно известным
танго:
http://www.stihi.ru/2016/12/11/12249

Сергей Батонов   02.08.2018 10:27     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Сергей, за интерес и внимание к моим текстам!

Н.Н.   02.08.2018 23:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.