Чарльз Буковски. Спящая женщина

               Чарльз Буковски.


                СПЯЩАЯ ЖЕНЩИНА

       Перевод с английского на польский - Яцек Шафранович.
       Глеб Ходорковский - перевод с польского на русский.


       Ночью я сел на кровати чтобы услышать
       твой храп.
       мы познакомились на автобцусной остановке
       а сейчас  я на плечи твои смотрю
       болезненно белые и усыпанные веснушами
       как у ребёнка.
       когда лампа бросает свой свет -
       необъяснимую грусть мира -
       на твой сон.

       твои ступни мне не видны
       но я догадываюсь
       что это
       самые очаровательные ступни.

       чья ты теперь?
       искренняя?
       я думаю о цветах, животных и птицах
       и все они мне кажутся более чем хорошими
       такими прозрачными
       и настоящими

       но пока ничего не поделать с тем что ты женщина
       каждому предназначено быть кем-то -
       поваром, пауком, слоном - это так
       будто каждый из нас это картина
       висящая на стене
       в некой галерее


       теперь картина повернулась
       на спину, выставив локоть
       и что я вижу? губы, закрытый глаз,
       и почти весь нос -
      

       все остальное скрыто,
       за пределами взгляда
       но я знаю, что ты есть -
       современный ходячий шедевр -
       конечно совсем не бессмертный
       мы же уже любились.
      

       прошу продолжай
       похрапывать.      






     ;pi;ca kobieta (Sleeping woman) (wiersz klasyka)
             

              Charles Bukowski


usiad;em w nocy na ;;;ku by pos;ucha; twego

chrapania

pozna;em ci; na przystanku autobusowym

i teraz patrz; na twoje plecy

chorobliwie blade i posypane

piegami jakby u dziecka

kiedy lampa rzuca ;wiat;o - niewyt;umaczalny

smutek ;wiata

na tw;j sen.

 

nie widz; twoich st;p

ale domniemam ;e s; to

najczarowniejsze stopy.

 

do kogo nale;ysz?

jeste; prawdziwa?

my;l; o kwiatach, zwierz;tach, ptakach

wszystkie wydaj; si; by; bardziej ni; dobre

i tak przejrzy;cie

prawdziwe.

 

p;ki co, nic nie poradzisz, ;e jeste;

kobiet;. ka;demu przeznaczone jest kim;

zosta;. paj;kiem, kucharzem.

s;oniem. to tak jakby ka;dy z nas by;

obrazem wisz;cym na ;cianie w

jakiej; galerii.

 

- i teraz obraz obraca si;

na plecy, i opiera na ;okciu

co widz;? usta, jedno oko i

 

prawie nos.

reszta ciebie jest ukryta

poza zasi;giem wzroku

ale ja wiem ;e ty jeste;

wsp;;czesna, nowoczesne chodz;ce

dzie;o

pewnie nie nie;miertelne

ale my;my si; ju;

kochali.

 

prosz;, chrap

dalej.

prze;o;y; Jacek Szafranowicz


Рецензии