Тишi, люди, зовсiм трохи тишi...

Тиші, люди! Зовсім трохи тиші…
В тиші крила янголів дзвінкіші.
В тиші шепіт демонів чутніший:
«Я тебе ніколи не залишу…»

Тиші, люди! Я у ній почую
Правду про історію святую,
Про далеко сховане у книгах
І глибокий тріск – скресає крига.

Тиші, люди! Поки не стріляють…
Поки журавлино відлітають
Думи, переспівані у вірші:
«Я тебе ніколи не залишу…»
Тиші, люди, зовсім трохи – тиші…


Рецензии
Лесю, я знову зробив переклад. Вашi вiршi збуджують натхнення. Чекаю на Вашу згоду.
З повагою.

Тишины, немного тишины...

(перевод с украинского)

Тишины, немного тишины!
В ней и крылья ангелов слышны,
И глухое демонов роптанье:
"Никогда тебя я не оставлю..."

Тишины! Я в ней всегда почую
Правду об истории святую,
Ту, что в книжных спрятана глубинах
Треском разверзающейся льдины.

Тишины! Покуда не стреляют
Журавлино думы отлетают,
Думы, что в стихи я переплавлю:
"Никогда тебя я не оставлю..."
Тишины! Хоть чуточку, хоть каплю...

Юрий Рехтер   27.01.2015 20:33     Заявить о нарушении
Дорогой Юрий, спасибо огромное за Ваши переводы.. Я редко захожу на Стихи.. Если можно, соберите их, хочу выставить на своем сайте в блоге.

Леся Романчук   19.04.2016 10:19   Заявить о нарушении