Изба неизбывной зимы

В деревне по имени Лето,
ни богу, ни чёрту взаймы,
под сенью сиреневых веток —
изба неизбывной зимы:

прищуренный взгляд из-под ставен,
кривится в ухмылке крыльцо,
замок на дверях неисправен,
несёт от колодца гнильцой,

трухлявые зубы забора
крошатся и тонут в снегу,
и дёру дают визитёры,
увидев избушку-каргу.

...Под ржавой залатанной крышей
споткнутся и встанут часы,
никто никогда не услышит
избушкино тихое "тс-с-с"...

Отпляшет шумливое лето,
и солнце уйдёт за холмы;
под сенью изломанных веток —
изба неизбывной зимы.


08.12.2014









 


Рецензии
Куда же Вас завела Ваша причудливая фантазия?Потрясающий оксюморон по-русски...Полезно найти в словаре книжное"неизбывный."Отдельное гран мерси.
С теплом.

Яромир Полынин   11.08.2015 21:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Яромир!
оксюморон по-русски - это, пожалуй, самый примечательный комплимент в адрес моей "Избы...".
Спасибо)

Юлия Долгановских   11.08.2015 23:13   Заявить о нарушении
На это произведение написана 31 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.