Разговор со звездой

              «Люблю сидеть я у окна,
              Пока ночь властвует над миром
              И всё безмолвствует в квартире,
              И в звёздном небе тишина.
              Когда умолк ажиотаж,
              Приходят сказки в сновидение,
              В душе родится вдохновение,
              Рифмует строчки карандаш.
              Беру стихи у тишины
              И тайно вижу ваши сны».

              Таня Вагнер  «Когда  все  спят»
              Перевод с немецкого Валентина Панарина

Однажды видел я в окне:
Звезда играла в вышине.
Лучи спустились на карниз
Те, что когда-то родились.

Я прочитал их по слогам :
Ей одиноко было там
Сто тысяч лет тому назад.
И заглянув звезде в глаза,
Её просил я: «Не молчи,
Что говорят твои лучи»?

«Сто тысяч лет уйдут вперёд,
Тебя пространство позовёт
И мы с тобою полетим.
Ты станешь спутником моим.

Среди безжизненных пустынь
Вновь возрождаться будет жизнь
И кто-то с борта корабля
Приметит звёздочку – «Земля»!


Рецензии
Спасибо за красоту произведений двух прекрасных авторов)))
С признательностью и уважением)
Галина.

Почитательница Вашего Таланта   06.11.2014 14:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Галина ! Прекрасный автор один. Тот, кто стоит в эпиграфе. А второй - примазался )))

Валентин Панарин   06.11.2014 17:37   Заявить о нарушении
Согласна, но Ваши переводы , тоже , не уступают !
И если бы не Вы, Валентин, то мы бы и не узнали
многие Танины стихи, а ведь они - Прекрасны !!!
Спасибо вам, обоим)

Почитательница Вашего Таланта   06.11.2014 18:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.