Ludwig Pfau 1821-1894Untrennbar

              НЕРАЗЛУЧНОСТЬ
       Как долго вдалеке была ты!
       Любя, я сердцем был с тобой,
       В мечтах моих сияла свЯтой,
       Неугасимою звездой.

       Всегда, казалось мне, ты рядом;
       О как несказанно я рад:
       Любви сияние - отраду
       Мне дарит нынче милый взгляд!

       Когда же с нежностью беззвучной
       Прильнешь - от хлада нет следа,
       Мне кажется, что неразлучны
       Мы были все эти года!

       Забыта горькая разлука,
       Была ли?верится с трудом,
       Не в силах жить мы друг без друга,
       Развод был только грустным сном.
       /перевел с немецкого 27.10.2014/

          
        UNTRENNBAR
Wie lang ach! warst du in der Ferne!
Zog auch mein liebend Herz mit dir,
Du standest nur, gleich einem Sterne,
In meinen Traeumen ueber mir.

Doch, deucht mir, warst du bei mir immer,
Seh' ich dir jetzt ins Angesicht -
Weil ganz der alten Liebe Schimmer
Aus einem treuen Auge bricht.

Und haeltst du mich so lind umfangen
Mit unverlernter Zaertlichkeit -
Ist mir, als waeren wir gegangen
So Hand in Hand die ganze Zeit.

Vergessen ist nun alles Scheiden,
Dass wir einst fern, wir glaubens kaum:
Beisammen sind wir stets, wir beiden,
Und nur die Trennung war ein Traum. (S. 22)


Рецензии
Александр, в последнее время Вы переводите особенно прекрасную любовную лирику. И делаете это великолепно. После прочтения исполняешься высоких чувств...

С теплом!

Екатерина Камаева   04.12.2014 16:18     Заявить о нарушении
Дорогая Катя!
Очень тронут.Благодарен.
Света,Добра и Вдохновения.
С теплом и уважением!

Александр Гантман   06.12.2014 21:29   Заявить о нарушении