Ludwig Pfau 1821-1894 Liebesboten-Посланцы любви

                ПОСЛАНЦЫ ЛЮБВИ
          Не брошен тот, кто верно любит,
          Хоть кажется, что одинок,
          Его Всевышний приголубит,
          Добром своим отметит впрок.

          Цветут долины, блещут горы,
          Луга ему приветы шлют,
          О чувстве милые просторы
          Песнь задушевную поют.

          Идет по жизни.Утро ль вечер,
          Природа, слыша каждый вздох,
          Цветы несет ему навстречу,
          Как чувства сладостный залог.

          Рожденные любовью песни,
          В полет уносят стаи птиц,
          Звучат и в городах и весях
          Слова, не ведая границ.

          Дыханье ветра, шелест леса
          Шлют поцелуй сквозь тишину,
          Любви известия, как месса,
          Где б ни был, слышатся ему.

          Златые звезды небосвода
          Безмерно преданы любви,
          От сердца к сердцу через годы
          Находят светлые пути.

          Его Всевышний приголубит,
          Добром своим отметит впрок,
          Не брошен тот, кто верно любит,
          Он никогда не одинок!
          /перевел с немецкого 19.10.2014/

            
     LIEBESBOTEN

Wer treulich liebt, ist nicht verlassen,
Sei er auch einsam und allein;
Es will ihn Alles lind umfassen.
Es will ihm Alles Note sein.

Die Thaeler bluehn, die Wipfel klingen,
Die Auen gruessen, wo er zieht;
Und manche trauten Orte singen
Von Liebe ihm ein heimlich Lied.

Und wo er wandelt auf den Wegen,
Lauscht seinem Wunsch das stille Land,
Und bringet Blumen ihm entgegen
Zu einem suessen Liebespfand.

Und Voegel tragen seine Lieder
Auf ihren muntern Schwingen fort;
Und seine Gruesse hallen wieder
Zum fernen Lieb von Ort zu Ort.

Und Windes Wehn und Waldes Rauschen,
Die bringen tausend Kuesse mit;
So kann er Liebeskunde lauschen
In weiter Welt auf jedem Schritt.

Und selbst des Himmels goldne Sterne
Sind seiner Liebe zugethan,
Und ziehen in die dunkle Ferne
Von Herz zum Herzen lichte Bahn.

Und Alles will ihn lind umfassen,
Und Alles will ihm Note sein —
Wer treulich liebt, ist nicht verlassen,
Sei er auch einsam und allein.

Ludwig Pfau
Aus der Sammlung Lieder und Liebe
 
 
 


   
 


   


Рецензии
Дорогой Александр, прекрасное произведение! Видно есть в наших душах что-то родственное. Мне очень нравятся стихи что Вы берёте для перевода. А читая это стихотворение (прекрасны и оригинал и перевод) хочется громко сказать АМИНЬ! Так и есть! Кто любит, тот не одинок!
Спасибо большое за это прекрасное произведение!
С уважением и теплом души
Таня

Таня Вагнер   20.10.2014 10:45     Заявить о нарушении
Добрый день,милая Таня!
Очень признателен за внимание и объективные замечания,которые для меня выше всякой похвалы.
В контексте Ваших замечаний,сделал исправления.
Будет желание и время - взгляните,пожалуйста.
Добра и Света,Радости и Благополучия!
С теплом и уважением!!!

Александр Гантман   20.10.2014 18:13   Заявить о нарушении
И самое главное - родственность душ!
Без сомнения!!!

Александр Гантман   20.10.2014 18:46   Заявить о нарушении
Lieber Alexander, gefällt mir sehr! Danke für das schöne Gedicht!
herzlich Tanja

Таня Вагнер   20.10.2014 19:22   Заявить о нарушении