Дорота Керштейн-Пакульская. Женщина-дерево

              Дорота Керштейн-Пакульская.

                ЖЕНЩИНА ДЕРЕВО.

              Глеб Ходорковский - перевод.

                Взята из бока мужчины -
                так больно и вся в кровИ
                и стала расти в разные стороны
                как дерево
                болезненно дорастая
                удивительно человечной

                Ты гОлоден
                прикасайся ко мне насытись
                гладкостью кожи моей
                и словами
                цветными блестящими безделушками

                А потом
                если хочешь
                отблагодарить
                наклонись и коснись осторожно
                губами
                жёсткой моей коры
                и облегчи боль всех её трещинок.

                я вся в сиянье и всегда по нему тоскую
                но наверно я никогда
                не дорасту до солнца
                мои платья поблекнут
                и между страничек романа
                иссохнут ладони
                приласкай и этот мой птичий страх пред тенью

                и иззябшим птенцом
                укрой меня возле сердца.


                *          *          *


             
Moja poezja
Modlitwa wieczorna
Rozstanie
Kobieta drzewo
Koniec Tysi;clecia
Dodatkowy zmys;
Up;r Proroka
Dziadziusiu
Fotografia Prasowa
Hiacynty
Martwy sezon turystyczny
Mi;o;; Stw;rcy
Mi;o;; do ogrodu
O;miornice
Przepis na kapust;
Pomi;dzy tak i nie
Wiersz o Ka;dym
Wtuli; g;ow; w piasek gwiazd
Jesie;
Pod;;dzki cmentarz wojenny
Po wojnie
Wszech;wiat si; rozszerza







Kobieta drzewo

Wydobyta z boku m;;czyzny
obola;a i czerwona od krwi
zacz;;am rosn;; we wszystkich kierunkach
jak drzewo
w bolesnym dorastaniu
zadziwiaj;co cz;owiecza

Jeste; g;odny
nadotykaj si; wi;c i nasy;
g;adko;ci; mej sk;ry
s;;w
kolorowych fata;aszk;w

A potem je;li chcesz si; odwdzi;czy;
nachyl si; i dotknij ostro;nie
ustami
szorstko;ci mojej kory
z;agod; b;l wszystkich na niej p;kni;;

Jestem z blasku i za blaskiem t;skni;
ale by; mo;e nigdy
nie dorosn; do s;o;ca
moje suknie zblakn;
a d;onie zasusz; si;
pomi;dzy kartkami romansu
uca;uj i ten ptasi l;k przed cieniem

Jak zzi;bni;te piskl;
trzymaj mnie blisko serca


Рецензии
Это прекрасно!

Софья Полянкина   27.09.2014 17:51     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.