Лина Костенко - Велосипед ночует на балконе...

Вольный перевод
стихотворения Лины Костенко
«Велосипед ночує на балконі...»
http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=16853



Велосипед ночует на балконе,
Рога нацелил на туманное стекло.
Ретроспективным смехом ржали кони,
Узрев пародию себя — седло.
Зашёлся клевер смехом шаловливым,
Хохочет пылью Сагайдачный шлях,
Смеются горы, долы и вершины,
И все подковы, что утеряны в полях.
Смеётся вьюн, обвив всё на балконе.
Смеётся месяц, тот ещё поэт.
Ну что с того, что смехом ржали кони?
Нет тех коней. А есть велосипед.


____________________________________________

*Лiна Костенко
«Велосипед ночує на балконі...»
http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=16853


Велосипед  ночує  на  балконі,
наставив  роги  на  туманне  скло.
Сміються  всі  ретроспективні  коні,
уздрівши  ту  пародію  -  сідло.
Сміється  кожна  квітка  конюшини,
регоче  пилом  Сагайдачний  шлях,
Сміються  гори,  доли,  і  вершини,
і  всі  підкови,  згублені  в  полях.
Сміється  хміль,  повитий  на  балконі.
Сміється  місяць,  що  іще  поет.
А  що  із  того,  що  сміються  коні?
Нема  тих  коней.  Є  велосипед.


Рецензии
Всё правильно! Написал отлично. С ув.

Михаил Кюрчевский 2   18.08.2014 09:22     Заявить о нарушении