Лина Костенко - Иисус Христос распятым был не раз

Вольный перевод
стихотворения Лины Костенко
«Ісус Христос розп’ятий був не раз...»*
http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=17301



Иисус Христос распятым был не раз.   
Там, на Голгофе, это было в первый.   
От смерти, может, — и обид от нас,
И жизнь не пожалел за веру.   
Затем его распяли в полотне,   
И в мраморе, и в гипсе, и в граните.   
А после уж распяли и во мне,   
Распяли в целом белом свете.
От тела ели, пИли крОви впрок.   
На год, на два ли, десять ли, вовек ли?   
Из-под полы «толкают» образок, 
И умереть не дозволяют человеку.   
Куда пойду? Куда направлю взгляд?   
Где на земле земля обетованна?   
Казармы там, где Гефсиманский сад,   
И все народы — как разверзнутая рана.

____________________________________________

*Лiна Костенко
«Ісус Христос розп’ятий був не раз...»
http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=17301

Ісус  Христос  розп’ятий  був  не  раз. 
Там,  на  Голгофі,  це  було  уперше. 
Умер  од  смерті,  може,—  від  образ, 
і  за  життям  не  пожалів,  умерши. 
А  потім  розп’яли  на  полотні, 
у  мармурі,  у  гіпсі  і  в  граніті. 
А  потім  розп’яли  його  в  мені, 
і  розп’яли  на  цілім  білім  світі. 
І  тіло  з’їли,  кров’ю  запили. 
Ще  рік,  чи  два,  чи  десять,  чи  довіку? 
І  продавали  образ  з-під  поли, 
і  не  дають  умерти  чоловіку. 
Куди  піду?  Куди  тепер  піду? 
Де  на  землі  земля  обітована? 
Казарми  в  Гефсіманському  саду, 
І  всі  народи  —  як  розкрита  рана…


Рецензии