Лина Костенко - Графиня Разумовская

Вольный перевод
стихотворения Лины Костенко
«Графиня Розумовська»*


— Ты что, сдурел? Куда меня привёз? 
Мне ж тесно в целом Петербурге. 
Мне — чтобы поле, лес и плёс, 
А здесь и двор, но курам негде клюнуть.   

Туда не стань, там слово не сказать, 
И тем и этим льсти, печально это. 
В церквях молюсь на образа, 
А здесь, дивлюсь на грубые портреты.

Ты тоже, поднабрался, «што» и «што», и «это». 
Чего-то взял повёл к венцу царицу. 
В Лемешах тоже есть Елизавета, —   
Но разве расфуфырена, подобно этой «птице»?

У нас молодки — любо подивиться, 
А запоют, то аж на три версты. 
Была б из них! А что твоя царица, —   
Нет ничего, чтоб косу заплести.

Мамаша, — цыц! Так я ему «мамаша»! 
О, Боже, сынку, ты же не здоров. 
Здесь всё чужое. Даже речь не наша. 
И сыро здесь. И тучи комаров.

А балы, что не хочешь, а споткнёшься. 
Шелка и шлейфы, как шлея. 
Сама с собой едва ли разминёшься, —   
Повсюду зеркала, и всюду я.

Поднадоели мне и те, и эти. 
Не встретилось нигде родной души. 
Ну, всё. Бывай. Скажи Елизавете, —   
Графиня возвратилась в Лемеши.


____________________________________________

*Лiна Костенко
«Графиня Розумовська»



– Ти що, здурів? Куди мене привіз?
Мені ж тут тісно, в цьому Петербурзі.
Мені – щоб поле, щоб ставок, щоб ліс,
а тут цей двір, нема де клюнуть курці.

Туди не стань, там слова не скажи,
до тих і тих підлещуйся, аж сумно.
У церкві я молюсь на образи,
а тут дивися на якісь парсуни.

Ти теж, набрався, што та што, та ето.
Чогось повів царицю до вінця.
У Лемешах є теж Єлизавета, – 
хіба ж така напринджена, як ця?

У нас дівчата – любо подивиться,
а заспіває, то на три версти.
Ото була б! А ця твоя цариця, – 
косу немає з чого заплести.

–  Мамаша, цитьте!
Я йому мамаша!
Крий, Боже, сину, ти таки здурів.
Тут все чуже. І мова тут не наша.
І сиро тут. Багато комарів.

А ті бали, не хочеш, а споткнешся.
А ті шовки і шлейфи, як шлея.
Сама з собою ледве розминешся, – 
де не поткнешся в дзеркало, все я.

Мені набридли ті, і ті, і еті.
Ніде немає рідної душі.
Ну, все. Бувай. Скажи Єлизаветі, – 
графиня повернулась в Лемеші.


Рецензии
Михаил, постарайтесь посмотреть мои переводы не только Лины Костенко, но и например, Шона Маклеха, прежде чем задавать вопросы о подстрочниках. Сравните количество интерпретаций с украинского (той же Лины Костенко). Я надеюсь, что дал исчерпывающий ответ на Ваш непорядочный вопрос...

Руби Штейн   02.08.2014 20:29     Заявить о нарушении
Какая разница — куда послал, в конце концов?
Кто что сказал, и рифма уж готова.
Поэзия — святое, как любовь.
О, то не свара бытовая!

То не заливистый ассортимент
Метафор, слов, — на пользу иль в угоду.
А что, не знаю... Я лишь инструмент,
Который плачет снами моего народа.
____________________________________________

(Лина Костенко. Вольный перевод - мой).
___________________________________________________

Моего понимания украинского достаточно, чтобы сознавать разницу между "пошёл" и "послал...". Но в Вашем случае, без разницы. Благодарю за вдохновение!
___________________________________________________

Остаюсь графоманом,

Ваш,

Руби Штейн   03.08.2014 20:00   Заявить о нарушении
Я не убирал ничего! Убрали модераторы за Вашу грубость. Но Вы возникли заново.
Слово за модераторами...

Руби Штейн   03.08.2014 20:19   Заявить о нарушении
Когда на Руби «клеют ярлыки»,
У Руби «прорезаются клыки»...
Уж лучше сразу прикусить язык,
Чем клеить Руби свой ярлык,
Он вам навесит сто таких впритык!

Руби Штейн   03.08.2014 20:31   Заявить о нарушении
Опять грубо предрались к "очепятке")))...
__________________________________________

Есть критики, гудок свой детский,
Без мала, чтят, как рог богов вселенских...
Иль, на худой конец, рожок богини славы...
Судить, что худо ль, хорошо ль — их право...
Так ПИСКИ их важны и вески.
__________________________________________

Ваш,

Руби Штейн   03.08.2014 20:46   Заявить о нарушении
Чтоб научиться выносить людей,
Терпенье упражняй своё... При этом
«Метелить» проще, без затей,
Неодушевлённые предметы...
Представь-ка их, подобием врагу,
Твоим преградой намерЕньям
На каждом, кажется, шагу...
Ну и вруби с остервененьем!
__________________________________

Ваш,

Руби Штейн   03.08.2014 21:03   Заявить о нарушении
Кстати, что значит «писаь»? Мягкий знак ставится после согласных... Учить «русский» придётся вместе.
А клевету Вашу отвергаю с негодованием. Пишите пародии - буду благодарен... А о моём отношении к славе ...
__________________________________

Поэт, не суетись! Внемли совету:
Всю жизнь свою отдавши свету —
Её остаток проведи в тени...
И лучше в тихой гавани глаза свои сомкни,
Чем в бурях и волнах искать победу...
Чтоб отрешиться от мирских, дурацких дел,
Оставь заботу о плодах их — Имени и Славе...
Они вкусны, подобно той отраве —
Попробовал и вмиг...
Забронзовел...
_____________________________________

Ваш,

P.S. Вообще-то я от Вас устал...

Руби Штейн   03.08.2014 21:28   Заявить о нарушении