Лина Костенко - Рукой не трогайте плеча...

Вольный перевод
стихотворения Лины Костенко
«Не треба класти руку на плече»*
http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_62.html



Рукой не трогайте плеча.
Касания уместны эти в танце.
Доверия зверёк, в испуге, даст стрекача.
Он любит тихий холодок дистанций. 

Он любит время. Годы ожиданья.
И, странный, терпит даже муку.
Разлуку любит он и расстояние.
Не терпит на плече лишь руку. 

В садах, сквозь трели соловьёв,
Он слышит поступь браконьера.
Ловушек ждёт во взгляде, и в капканах слов,
И для него такое - не премьера. 

Уютно с ним, по-человечески легко!
Красивый зверь, и без него неймётся.
Не нужно только звать и приглашать его.
Придёт он сам и... никогда уже не отшатнётся.



*Лiна Костенко
«Не треба класти руку на плече»
http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_62.html



Не треба класти руку на плече.
Цей рух доречний, може, тільки в танці.
Довіра — звір полоханий, втече.
Він любить тиху паморозь дистанцій.

Він любить час. Хвилини. Дні. Роки.
Він дивний звір, він любить навіть муку.
Він любить навіть відстань і розлуку.
Але не любить на плечі руки.

У цих садах, в сонатах солов’їв,
Він чує тихі кроки браконьєра.
Він пастки жде від погляду, від слів,
І цей спектакль йому вже не прем’єра.

Душі людської туго і тайго!
Це гарний звір, без нього зле живеться.
Але не треба кликати його.
Він прийде сам і вже не відсахнеться.


Рецензии
Слава Богу, я думала, что теряю Вас. Мне очень симпатичны Ваши "вольности".

Ваша,

Наталья Сафонова 3   26.07.2014 15:43     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.