Stine Adresen 1849-1923 Der Ungetreuen-Неверность

                НЕВЕРНОСТЬ
       Когда ты молвил:"Мы должны расстаться"
       И розу на прощанье преподнес,
       Готово было сердце разорваться,
       Шип горя уколол меня до слез.

       Еще острей,чем шип прощальной розы,
       Нанес удар,пронзая сердце ,меч,
       Когда меня мой добрый ангел бросил,
       И счастье отвернулось - не сберечь.

       Я помню боль,что сердце испытало,
       Под тяжестью вдруг рухнувших небес,
       О как тогда я мучилась,страдала,
       Когда на счастьи ты поставил крест.

       Твои страданья усмирить по силам
       Воспоминаньям славным о былом,
       Знай,я уже давно тебя простила,
       Молясь всегда о счастии твоем!
     /перевел с немецкого 24.07.2014/

              DER UNGETREUEN

 Als kalt du sagtest einst: Wir muessen scheiden,
 Und deine Hand mir eine Rose brach,
 Da nahm ich still die Rose, muesst' es leiden,
 Dass mir der Dorn die Finger blutig stach.

 Doch schaerfer, als der Dorn am Rosenstengel,
 Durchbohrte mir das Herz ein scharfes Schwert;
 Mir war's, als wandte sich mein guter Engel,
 Als haette sich das Glueck von mir gekehrt.

 O denk' daran, nun es dein Herz erfahren,
 Wie sich's am Grabe seines Glueckes steht,
 Was ich gelitten einst vor vielen Jahren,
 Als meine treue Liebe du verschmaeht.

 Doch kann es Lindrung deinem Schmerze geben,
 Denkst du an die Vergangenheit zurueck,
 So wisse auch, dass ich dir laengst vergeben
 Und stets zu Gott gebetet fuer dein Glueck.

Stine Andresen


Рецензии
Знай,я уже давно тебя простила,
Молясь всегда о счастии твоем!

Как это изысканно и блогородно! Боюсь, что в наше время этот диалог прозвучал бы иначе! :))
Спасибо за перевод, Александр!

Ида Вагнер   09.09.2014 23:15     Заявить о нарушении
Благодарен за оценку!
Позвольте,дорогая,не согласиться,ибо считаю,что редко,но все же ,еще встречаются благородные люди.
С уважением!

Александр Гантман   10.09.2014 00:15   Заявить о нарушении