Ева Липска. Дорогая пани Шуберт. Братья Гримм

           Ева Липска.
 
      Дорогая пани Шуберт.

          БРАТЬЯ ГРИММ.

    Глеб Ходорковский(перевод).

        Дорогая пани Шуберт, сосед мне сказал:
   "Я вернулся в детство, чтобы уже не читать
    Достоевского,Ницше,Маркса... Теперь
    я читаю сказки. Когда я поехал в порт,
    чтобы забрать пепел моей матери, приплывший
    из Австралии, я всматривался безуспешно
    в заходящее солнце. Красный шар катился на месте.
    Начиная  с завтрашнего дня вы меня можете встретить
    только когда меня нет. Я у братьев Гримм.
   (только когда я отсутствую. Я у братьев Гримм.)



         *                *                *   


           Droga pani Schubert, s;siad do mnie:

„Wr;ci;em do dzieci;stwa, aby ju; wi;cej nie

czyta; Dostojewskiego, Nietzschego, Marksa.

Teraz czytam bajki. Kiedy jecha;em do portu,

aby odebra; prochy mojej matki p;yn;ce

z Australii, wpatrywa;em si; bezskutecznie

w zachodz;ce s;o;ce. Czerwona kula toczy;a si;

w miejscu. Od jutra mo;e mnie pan spotka;

jedynie pod moj; nieobecno;;. Jestem u braci

Grimm.


Рецензии