Ева Липска. Дорогая пани Шуберт. Братья Гримм
Дорогая пани Шуберт.
БРАТЬЯ ГРИММ.
Глеб Ходорковский(перевод).
Дорогая пани Шуберт, сосед мне сказал:
"Я вернулся в детство, чтобы уже не читать
Достоевского,Ницше,Маркса... Теперь
я читаю сказки. Когда я поехал в порт,
чтобы забрать пепел моей матери, приплывший
из Австралии, я всматривался безуспешно
в заходящее солнце. Красный шар катился на месте.
Начиная с завтрашнего дня вы меня можете встретить
только когда меня нет. Я у братьев Гримм.
(только когда я отсутствую. Я у братьев Гримм.)
* * *
Droga pani Schubert, s;siad do mnie:
„Wr;ci;em do dzieci;stwa, aby ju; wi;cej nie
czyta; Dostojewskiego, Nietzschego, Marksa.
Teraz czytam bajki. Kiedy jecha;em do portu,
aby odebra; prochy mojej matki p;yn;ce
z Australii, wpatrywa;em si; bezskutecznie
w zachodz;ce s;o;ce. Czerwona kula toczy;a si;
w miejscu. Od jutra mo;e mnie pan spotka;
jedynie pod moj; nieobecno;;. Jestem u braci
Grimm.
Свидетельство о публикации №114070106022