Бронислав Май. Если когда-нибудь...

                Бонислав Май.


                ЕСЛИ КОГДА-НИБУДЬ...

                Глеб Ходорковский(перевод).

              Если когда-нибудь я расскажу
              об этом времени, что я скажу? О том,
              что создавало меня,о безжалостной тревоге,
              и больной надежде на вечное продолжение
              в ней.Быть может, определить это проще:
              рассказать о том, как бродил я ночами
              по городу, и обо всём, что тогда
              чувствовал. Потому, что когда-нибудь я сумею
              это назвать. Может быть,я припомню -
            - зная уже их смысл - эти последние
              дни.Когда провозглашали газеты
              триумфы новых безумств, преступлений
              и когда никого это не трогало. Может быть,
              я выберу одно из событий:оно
              вырванное из контекста других,
              мёртвое, не сообщит ничего.
              Поэтому, вернее всего, я буду молчать, и скажу
              только о том,как я очень, очень
              боялся, что когда-нибудь просто не будет
              возле меня того, кто бы слушал
              как я говорю:"Знаешь - скажу я ему -
              как я тогда боялся".

                1978


              *              *              *
               

                Bronislaw Maj
[JEZELI KIEDYS]

Jezeli kiedys bede opowiadal
o tych czasach, co powiem? O tym,
co mnie stwarzalo, o bezlitosnym niepokoju,
chorej nadziei na wieczne trwanie
w nim. Moze ujme to prosciej:
powiem o nocnych wloczegach
po miescie, o wszystkim, co wtedy
czulem. Bo kiedys bede umial
to nazwac. Moze przypomne -
znajacy juz ich sens - te ostatnie
dni, gdy gazety glosily wciaz
nowe triumfy obledu i zbrodni i nikogo
to juz nie obchodzilo. Moze
wybiore jakies jedno zdarzenie: wyrwane
sposrod innych, nie zwierzy niczego, martwe.
Wiec pewnie bede milczal. I powiem
tylko o tym, jak bardzo, bardzo
sie balem, ze kiedys nie bedzie
przy mnie nikogo, kto sluchalby,
jak opowiadam. "Wiesz - powiem -
tak sie wtedy balem".

(1978.)


Рецензии
Anna Swirszczynska
JESTEM TEPA
(Tadeuszowi Rozewiczowi)

Jestem tepa.
Moja tepota
smierdzi zdrowo
jak moja skora, kiedy
nie jest myta.

Moja tepota
smierdzi wspaniale
jak bardzo duze i bardzo dzikie
zwierze, jak maciora
tego zwierzecia.

Potrafie zyc
tylko tak dlugo,
jak dlugo pozwoli mi ssac
swoje wymie
milosierna moja matka, tepota.

Глеб Ходорковский   07.05.2014 02:01     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.