Осинни жали... перевод

перевод с украинского -
http://www.stihi.ru/2013/10/22/7458 - Валентина Лысич

за открытым окном тихий день догорает
пахнут яблоки медом и спелостью...
мир затих, затаился, лишь где-то витают
звуки песен с щемящею нежностью...

их внимаю... а ветер листка не шевЕлит,
в ивы зарослях он отдыхает, в кустах,
вдруг, как гром сквозь покой прорывается в щели,
и погаснет, затихнет потом в волосах...

и всплывает из памяти голос приятный,
звук хрустальный, щекочущий сердце мое,
сожаленье нежданное грустно, понятно -
в миг когда насладиться я счастьем готов!

Фото Автора.


Рецензии
Удивительная Лариса! У Вас получаются такие замечательно - прекрасные переводы,
что хочется просто по-доброму позавидовать.
Мне повезло познакомиться с талантливым человеком.

Владимир Шиманович 2   12.04.2014 16:53     Заявить о нарушении
Вовочка - мне кажется что это Ваше личное, не объективное мнение)))
может потому что и Вам иногда перевожу?)))
Вова - я шучу - но, на самом деле не считаю себя переводчиком - тем более - хорошим.
но за приятные слова - спасибо.
я знаю - Беларусы - очень добрые и тактичные люди, вот видно и Вы такой.
и еще - мне кажется мы уже были на "ты" - или нет?
после стольких то переводов?))) - да еще каких!))))))))))))))))))))

Лариса Часовская   12.04.2014 18:11   Заявить о нарушении
Ну, да. Подзабыл. Прости, Лариса.
А переводы действительно хороши.
Тепла тебе и доброй весны.

Владимир Шиманович 2   13.04.2014 08:04   Заявить о нарушении
Вова - так бывает - когда долго не общаешься)))

Лариса Часовская   13.04.2014 17:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.