Томас Харди. Несостоявшееся свидание

               Томас Харди.


          НЕСОСТОЯВШЕЕСЯ СВИДАНИЕ.
      
          Перевод с английского на польский - Станислав Баранчак.
          С польского на русский - Глеб Ходорковский.

       Ты на свидания не приходила;
       Время брело, но впереди брело неустанно
       онемение, в боль превращаясь.А, собственно, почему
       чуял я эту боль? Не потому, что тебя
       нет,а, скорее всего, потому, что нет
       в тебе сочувствия - оно бы могло превозмочь
       упрямство своею сердечною добротой,
       и так было больно мне,
       когда часы отбивали свою смертельную фразу:
      "Она не пришла..."

       Ты и не любила меня никогда -
       только любовь могла бы вся целиком
       поддаться власти сочувствия : я это знаю и знал.
       Ведь можно было так просто - час,или пару часов
       сопротивляясь злу - так легко поддержать
       божественное в нас простым человеческим жестом:
       прийти, доказать, что ранить ты не хотела,
       хоть и не любила меня.



          *              *              *
      
      

    Niedosz;e spotkanie - Thomas Hardy
Tatyana Markovtsev
Niedosz;e spotkanie

Nie przychodzi;a; na spotkanie;
Czas wl;k; si; ale naprz;d brn;; niezmordowanie,
W odr;twienie zmieniaj;c b;l. W;a;ciwie czemu
Czu;em ten b;l? Mniej sam brak ciebie; bardziej brak
W tobie tego wsp;;czucia, co potrafi przem;c
Op;r z czystej dobroci serca: to mnie tak
Bola;o, kiedy tyka; swe zab;jcze zdanie
Zegar: „Nie przysz;a na spotkanie”.

Ty; mnie naprawd; nie kocha;a
Nigdy – a tylko mi;o;; potrafi si; ca;a
Podda; w;adzy wsp;;czucia: wiedzia;em i wiem.
Lecz czy nie by;o warto tak niewielkim kosztem –
Godziny, paru godzin – w zmaganiach ze z;em
Wspom;c to, co w nas boskie, jednym ludzkim, prostym
Gestem: przyj;ciem, dowodem, ;e; rani; nie chcia;a,
Cho;by; mnie nawet nie kocha;a?

Thomas Hardy
t;um. Stanis;aw Bara;czak


Рецензии