Книга Перемен - 48. Колодец

Продолжение темы «И-Цзин - Древняя Китайская Книга Перемен»:


48. "Цзин". Колодец


При истощении резервов
Источник свежих новых сил
В себе увидишь удивлённо,
Но только внутренне прозрев...
Взгляни в себя, во тьму колодца,
Что там пригодно для питья? —
Черпай остатки, но сдаётся,
Нужны верёвка и бадья...

Всё изменяется:
Ландшафты,
А также время, города,
Но свой источник, свой «колодец»,
Пока живёшь, с тобой всегда...
Уйдёшь-придёшь, а он на месте...
Бадью бы только не разбить,
Да оборвать верёвку-нить —
«Сценарий» вроде не уместен...
Но если стар и полон ила,
Запущен временем источник,
Вот, где беда... Иссякнут силы,
И время жизни ставит точку...
Но если есть воды чуть-чуть,
Быть длинною должна верёвка,
Бадья — не ветхой, чтоб черпнуть,
Ну и, естественно, — сноровка.
Но, впрочем, и в глухом колодце,
Возможна чистая вода;
Прохожий только не напьётся:
Скорбь, предрассудки, как всегда...
Здесь всё должно быть гармонично:
И внешний вид, воды прохлада…
Тогда любой небезразлично
Придёт для утоленья жажды...
Вот, собственно, и всё...
Храни источник сил и счастья:
В годину мрака и ненастья
Спасёт тебя... Ну, кто ещё?...


http://www.changesbook.chat.ru/a48.htm


Стихи этого цикла здесь:

http://www.stihi.ru/avtor/rubystein&book=3#3


Рецензии