Анна Каменска. Воздух
ВОЗДУХ.
Глеб Ходорковский(перевод).
Я
перемешалась с ним
этим пастбищем птиц
в теле моём
стала каждая жилка дном
лёгкого океана.
Дышу
оттиснув в воздухе форму крови.
Ухожу.
Сквозь мои тысячные саркофаги
пролетая
щебечут птицы.
* * *
Powietrze
Anna Kamie;ska
Przemiesza;em si; z nim
pastwiskiem ptak;w.
Ka;da ;y;ka mego cia;a jest dnem
lekkiego oceanu.
Oddycham
odciskam w powietrzu kszta;t krwi.
Odchodz;.
Poprzez moje tysi;czne sarkofagi
furkocz; ptaki.
Свидетельство о публикации №114021801479
Во-первых, потому что ДР!
Во-вторых - интересная находка и достойное представление на русском языке.
Это здорово, что Вам удается находить столько много интересных польских современных поэтов. И Вы успешно открываете их русскому читателю - складывается впечатление, что при том, что на сегодня в русской части Интернета очень много по-настоящему талантливых поэтов, русская поэзия существует как бы в изоляции; складывается впечатление, что в остальном мире, - по крайней мере в той части, которая обычно считается заподно-европейской культурой, - поэзия исчезла.
Вы даете массу примеров того, что подобные мысли - заблуждение.
Успехов и сил для продолжения Вашей работы!
Владимир Луцкер Кирткелэ 18.02.2014 14:23 Заявить о нарушении
Я пытаюсь дать представление о выбранных мной Польских и украинских поэтах.
С уважением
Глеб Ходорковский 19.02.2014 02:18 Заявить о нарушении