Анна Каменска. Воздух

                Анна Каменска.

                ВОЗДУХ.

              Глеб Ходорковский(перевод).

               Я
               перемешалась с ним
               этим пастбищем птиц
               в теле моём
               стала каждая жилка дном
               лёгкого океана.
               Дышу
               оттиснув в воздухе форму крови.
               Ухожу.
               Сквозь мои тысячные саркофаги
               пролетая
               щебечут птицы.

                *     *     *


        Powietrze


     Anna Kamie;ska

Przemiesza;em si; z nim

pastwiskiem ptak;w.

Ka;da ;y;ka mego cia;a jest dnem

lekkiego oceanu.

Oddycham

odciskam w powietrzu kszta;t krwi.

Odchodz;.

Poprzez moje tysi;czne sarkofagi

furkocz; ptaki.



Рецензии
Мои поздравления!
Во-первых, потому что ДР!
Во-вторых - интересная находка и достойное представление на русском языке.

Это здорово, что Вам удается находить столько много интересных польских современных поэтов. И Вы успешно открываете их русскому читателю - складывается впечатление, что при том, что на сегодня в русской части Интернета очень много по-настоящему талантливых поэтов, русская поэзия существует как бы в изоляции; складывается впечатление, что в остальном мире, - по крайней мере в той части, которая обычно считается заподно-европейской культурой, - поэзия исчезла.
Вы даете массу примеров того, что подобные мысли - заблуждение.

Успехов и сил для продолжения Вашей работы!

Владимир Луцкер Кирткелэ   18.02.2014 14:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Володя!
Я пытаюсь дать представление о выбранных мной Польских и украинских поэтах.

С уважением

Глеб Ходорковский   19.02.2014 02:18   Заявить о нарушении