Малгожата Хиллар. Усик дикого винограда

           Малгожата Хиллар.

        УСИК ДИКОГО ВИНОГРАДА.


      Глеб Ходорковский(перевод).


      Когда я гашу свет
      мягкая мышь одиночества
      лазит по одеялу

      Когда я включаю
      на меня пялит подсоолнух
      своё ненормальное око

      На улице
      крик человека

      Зависаю на нём
      как на усике дикого винограда

      Срываюсь
      и падаю

      Месяц
      протянул мне спасая
      холодные белые руки

      Если ты не придёшь
      он меня вытянет
      за волосы через окно.


       *       *       *

        Hillar Ma;gorzata

Nitka dzikiego wina

Kiedy gasz; ;wiat;o
mi;kka mysz samotno;ci
;azi po ko;drze

Kiedy zapalam
s;onecznik wyba;usza
swoje nienormalne oko

Na ulicy
krzyk cz;owieka

Zawisam na nim
jak na nitce
dzikiego wina

Urywa si;
spadam

Ksi;;yc
wyci;ga na ratunek
bia;e zimne r;ce

Je;eli nie przyjdziesz
wyci;gnie mnie
za w;osy przez okno


Рецензии