Эзра Паунд. Оставьте их в покое

               Эзра Паунд.

           ОСТАВЬТЕ ИХ В ПОКОЕ.

          Артур Мендзырецкий - перевод с английского на польский.
          Глеб Ходорковский - с польского на русский.

          Раз уж Бог в бесконечной своей доброте явил вам поэта,
          вы его слушайте, но, ради Бога, оставьте его в покое
                до смерти: наград никаких и никаких юбилеев.
          Они его убивают. Прислушивается поэт
          к дыханью природы в сердце своём; и если шумиха мира
                вокруг него соберётся, то сам он достаточно твёрд -
          от врагов он сумеет избавиться, но не от друзей.
          Именно это вредило Вордсворту, придерживало Теннисона,
                могло убить Китса; и именнно потому
          корчит шута из себя Хемингуей,а Фолкнер
                позабыл о своём мастерстве.


                *              *              *
               


               


Рецензии
Верно. И касается всех.
http://stihi.ru/2014/06/19/4018

Боргил Храванон   24.09.2014 14:48     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.