Карл Сэндберг. Новолунье

                Карл Сэндберг.

                НОВОЛУНЬЕ.
             
              Юзеф Чехович - перевод с английского на польский
              Глеб Ходорковский - перевод с польского на русский.

   ДИтятко-месяц, пирога, серебряная дитячья пирога, плывет и плывёт к индейцам
   на запад.   
   Кружок серебристых лисиц, туман серебристых лисиц
   сидит и сидит вокруг индианского месяца.
   Вон звезда жёлтого цвета,как следопыт,
   (вон шеренги голубоватых звёзд,как толпа следопытов на страже.
   О, лисицы,дИтятко-месяц - в памяти вы воскресли листвой белопламенной той ночи
во снах краснокожего человека.
   Кто ж это уселся на земле,руки и ноги скрестив,взглядом  месяцу целясь в лицо и в лица западных звёзд?
   А кто эти призраки меднолицые,из долин Миссисипи,
призраки, летящие конно на жилистых скакунах без узды,
   а их любящие ладони отдыхают на шеях глубин
ночью бегущих в ночИ по тропинке давней и длинной?
   Почему сюда они возвращаются, всегда, когда серебристые лисицы
садятся вкруг юного месяца, месяца-ребёнка,на западе, у индейцев?
      


             *               *               *


        Carl Sandburg


     Ksi;;yc na m;odziku

Dzieci;tko-ksi;;yc, piroga, srebrna dzieci;ca piroga, p;ynie i p;ynie do Indian, na Zach;d.
Kr;;ek srebrzystych lis;w, tuman srebrzystych lis;w
siedzi i siedzi wok;; india;skiego ksi;;yca.
Oto gwiazda ;;;tego koloru, jak tropiciel i szeregi niebieskawych
[gwiazd, jakoby t;um tropicieli, sprawuj; wart;.
O, lisy, dzieci;tko-miesi;c i tropiciele, wy;cie w pami;ci wskrze;li
bia;op;omiennym listem tej nocy w snach czerwonosk;rego cz;owieka.
Kt;; to usiad; na ziemi, krzy;uj;c r;ce i nogi, spojrzeniem mierz;c
[twarz ksi;;yca i lica zachodnich gwiazd?
Kim;e s; widma z dolin Missisipi miedzianoczo;e,
widma mkn;ce konno, bez uzd, na ;ylastych rumakach,
a kt;rych d;onie kochaj;ce, spoczywaj; na szyjach toni,
co biegn; noc; po ;cie;ce dawnej i d;ugiej?
Dlaczego zawsze wracaj; tu, kiedy srebrzyste lisy si;d; wok;; m;odego
[ksi;;yca srebrnego dzieci;tka, u Indian, na Zachodzie?

Carl Sandburg
t;umaczy; J;zef Czechowicz


Рецензии
Глеб, здравствуйте!
Поздравляю с Новым годом!
Здоровья Вам крепкого, переводов Вам интересных, читателей Вам благодарных)))
С уважением,

Исаков Алекс   03.01.2014 11:21     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.