Topsy-turvy World

«Ах, Алиса! – заплачет Чеширский кот. –
Все тут – TOPSY-TURVY – наоборот».
Восклицак, споткнувшись, свалился вниз!
(Не поняв, тут вход, или выход из…)
А безумный шляпник доест пирог:
«Время чая? Кончилось! – Файв о’клок.»
Встанет шиллинг, вредной судьбе назло –
не орлом, не решкою – на ребро…
Но решится пешка, и скажет: «Льзя!»
Улыбнется – и смело возьмет ферзя.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
TOPSY-TURVY – (англ.) Вверх тормашками, шиворот-навыворот.


Рецензии
Молодец, Иришка! Кэролл льет слезы умиления, читая такую интерпретацию!

Людмила Свирская   05.12.2013 23:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Мил! Ты очень добрая...

Ирина Бебнева   06.12.2013 06:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.