Алам Загаевский. Холст

             Адам Загаевский.

                ХОЛСТ.

           Глеб Ходорковский(перевод).

           Я молча стоял перед тёмной картиной -
           этот холст превратиться бы мог
           в плащ,рубашку,ведущее знамя
           а превратился в космос.

           Я молча стоял перед тёмным холстом,
           и, полон восторга и бунта, я думал
           о живописи и об искусстве жить,
           о стольких днях пустых и холодных,

           в минуты бессилья,
           в минуты беспомощности
           в моём холодном воображении -
           колокольном сердце - оно живёт
           только,
                когда раскачивается,

           и бьётся об то, что его любит,
           влюблённый в то, обо что он бьётся...
           И я подумал, что этот холст
           мог стать бы и саваном.



             *       *       *
          

    

            P;;tno - Adam Zagajewski
P;;tno

Sta;em w milczeniu przed ciemnym obrazem,
przed p;;tnem, kt;re mog;o zamieni; si;
w p;aszcz, koszul;, chor;giew,
lecz sta;o si; kosmosem.

Trwa;em w milczeniu przed ciemnym p;;tnem,
pe;en zachwytu i buntu i my;la;em
o sztuce malowania i o sztuce ;ycia,
o tylu dniach pustych i zimnych,

po chwilach bezradno;ci,
po mojej zimnej wyobra;ni,
kt;ra jest sercem dzwonu
i ;yje tylko w rozko;ysaniu,

uderzaj;c o to, co kocha
i kochaj;c to, co uderza,
i pomy;la;em, ;e to p;;tno
mog;o by; ca;unem tak;e.


Рецензии
Открываете миры....Спасибо!

Энн   13.11.2013 07:32     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.