Тадеуш сьливяк. интерконтиненталь
ИНТЕРКОНТИНЕНТАЛЬ
Глеб Ходорковский(перевод)
Сделай то же самое что и я
отложи трубку
положи её на подушку
чтобы я слышал как бьётся твоё сердце -
мы так далеко друг от друга -
но слова могут значить только то что они значат
нам не перекричать океан
но когда сильно бьётся твоё сердце
я знаю что ты есть и мне достаточно этого
Я слышу далёкий собачий лай
похоже гавкает пёс у меня за окном
- мы так далеко друг от друга -
но всё-таки живём
и на этом свете
поэтому мне спокойней
можно высчитать то расстоянье которое нас разделяет
и этого мне хватает
звёзды падают в море
улицы стоят на месте
бьётся твоё сердце...
"вы говорите?"- спрашивает телефонистка
"нет, - отвечаю - я слушаю,
только вы пожалуйста не перывайте -
здесь платится не за слова."
* * *
Tadeusz ;liwiak
Intercontinental
Zr;b to samo co ja
od;;; s;uchawk;
po;;; j; na poduszce
abym s;ysza; jak bije twoje serce
jeste;my zbyt daleko od siebie
aby s;owa mog;y znaczy; to co znacz;
nie przekrzyczymy oceanu
ale kiedy mocno bije twoje serce
wiem ;e jeste; i to mi wystarcza
s;ysz; dalekie ujadanie psa
podobnie szczeka pies za moim oknem
jeste;my daleko od siebie
ale przecie; na tym samym ;wiecie
wi;c jestem ju; spokojniejszy
odleg;o;; dziel;ca nas jest policzalna
i to mi wystarcza
gwiazdy spadaj; do morza
ulice staj; w miejscu
twoje serce bije
„m;wi si;”? – pyta telefonistka
„nie, s;ucha si;” – odpowiadam
„ale prosz; nam nie przerywa;
tu p;aci si; nie za s;owa
Tadeusz ;liwiak
Свидетельство о публикации №113110507258