Билли Коллинз. Чириос

Однажды, солнечным утром, в ресторане Чикаго,
в ожидании тостов с омлетом,
я раскрыл номер Трибюн и оказался, бедняга,
ровесником завтрака Чириос*.

И даже немного постарше Чириос,
поскольку сегодня, согласно газете,
Чириос праздновал семядисятилетие,
а я в этом году уже справил своё.

Вот старичьё! - шёпот мне слышался
за моей спиной, сутулой и тёртой:
Да этот чувак старее, чем Чириос -
вроде как поговорка:

Да это старо, как мир,
хотя тот древнее колечек Чириосов,
или каких-нибудь хлебцев рисовых, 
он долговечней и благородней, наш мир,

так я полагал, а солнце подсвечивало бокал с моим апельсиновым соком.

(с английского)
* известная марка американских овсяных хлопьев

CHEERIOS 
by Billy Collinsш

One bright morning in a restaurant in Chicago
as I waited for my eggs and toast,
I opened the Tribune only to discover
that I was the same age as Cheerios.

Indeed, I was a few months older than Cheerios
for today, the newspaper announced,
was the seventieth birthday of Cheerios
whereas mine had occurred earlier in the year.

Already I could hear them whispering
behind my stooped and threadbare back,
Why that dude's older than Cheerios
the way they used to say

Why that's as old as the hills,
only the hills are much older than Cheerios
or any American breakfast cereal,
and more noble and enduring are the hills,

I surmised as a bar of sunlight illuminated my orange juice.


Рецензии
Нет, Валь, это подстрочник. Я даже почувствовала желание пере-перевести, your style. Но ты и сам можешь, зачем подсказывать. Все созвучия потеряны, точнее, раздвинуты в разные строфы((, да и сам вопрос о том, как на русский переводятся эти кругляшки, в данный момент стоящие у меня на столе:) - совсем не хлопья, кот. по определению надо варить, а готовый продукт, заливающийся холодным молоком,- тоже можно обсуждать

Галина Иззьер   01.11.2013 20:01     Заявить о нарушении
ну что, теперь взыскательный критик доволен?

Валентин Емелин   01.11.2013 23:45   Заявить о нарушении
Also, since the name used in a poem is Cheerios, he is referring to its modern incarnation. I'd illustrate with the bowl of it (see Wiki article). Also may be helpful in the search for the adequate translation of the product itself

Галина Иззьер   02.11.2013 21:05   Заявить о нарушении
Yes, got soo much better)))

Галина Иззьер   02.11.2013 21:05   Заявить о нарушении
thx!! Yep, mb - though I picked exactly the one he is referring to of 1941. Name I've searched for - NO adequate name. All vaguely relevant already placed in the text

Валентин Емелин   02.11.2013 21:47   Заявить о нарушении
you wish was granted :)

Валентин Емелин   03.11.2013 00:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.