Анна Янко. На берегу

                Анна Янко.

                НА БЕРЕГУ.

          Глеб Ходорковский(перевод).

        Лето юности ранней. Скука невинности.
        Чтение книг над водой.
        Облаков сладких хаОсы.
        Уже не пустота
        но ещё не судьба
        Море выдыхает шёпотом целые фразы
        и со всем отступает

        Пусть приплывут корабли с людьми.
        Пусть отстроится город моей жизни .
        И пусть вовнутрь пейзажа вольётся свет
        проникая в сути вещей

        исключая вещи.


             *       *      


           Anna Janko


            Na brzegu

Lato wczesnej m;odo;ci. Nuda niewinno;ci.
Czytanie ksi;;ki nad wod;.
S;odkie chaosy ob;ok;w.
Ju; nie nico;;
a jeszcze nie los.
Morze wydycha szeptem ca;e zdania
i cofa wszystko.

Niechaj przyp;yn; statki z lud;mi.
Niech si; zbuduje miasto mojego ;ycia.
Niech wleje si; ;wiat;o do wn;trza widoku
i si;gnie istoty rzeczy

z pomini;ciem rzeczy.

Anna Janko


Рецензии