Стевен Раичкович. Ведь если честно...

Стевен Раичкович

*

Ведь если честно – мы чего хотели?
В мир смыться из Господней колыбели?

Бог одарил нас перьями, крылами,
Чтоб наверху нам быть, а мир под нами.

Шумела площадь голосами многих.
И голос был: нельзя, растопчут ноги!

Язык любя, мы затворили уши.
Я все придумал... Ризы ветер сушит...

          (С сербского)

* * *

Шта смо оно тако необично хтели?
Да бежимо у свет, песмо, је ли?

Имали смо крила и перје и лет.
У ваздуху смо били, а под нама – свет.

На тргу је жамор и светина многа.
Да сиђемо доле? Згазиће нас нога.

Под језик те склапам, затварам у уши.
Ништа није било... Ветар рубље суши.


Рецензии
Аллочка, блестяще! Тот случай, когда перевод лучше оригинала.
Хотя мне нравятся отдельные стихи Стевена, особенно в переводе Григория Кружкова (иеперь и в вашем. Особенно оксюморон второй строки:

Мы стоим под небом, и на нас с тобою
Тихо снег валится мягкой белой тьмою.
----------------------------------------
Наслаждалась вашим переводом:)))

Ирина Каховская Калитина   21.10.2013 19:18     Заявить о нарушении
Ира, спасибо!

Да, готовится к печати книга Раичковича, там и Кружков, и Базилевский, и моя небольшая лепта.

Ангела на все дела!

Алла Шарапова   23.10.2013 07:28   Заявить о нарушении
благодарю вас, за столь щедрое пожелание, Аллочка! и вам желаю того же! Буду рада книге!

Ирина Каховская Калитина   23.10.2013 19:22   Заявить о нарушении