Мигель Анхель Астуриас
Мигель Анхель Астуриас
КЛАД.
Перевод на польский - Флориан Смейя.
Глеб Ходорковский(перевод на русский).
Давать значит любить,
давать стократно,
-вернувшись потоком -
в каждой капле воды.
Такими мы созданы,
чтобы каждый из нас
в землю ронял семя,
а в море - звёзды.
Горе тому, кто запасов
Божьих не исчерпает,
и вернувшись, не скажет:
"Как пустая сумА
сердце моё..."
* * *
Miguel ;ngel Asturias
Skarb
Dawa; to kocha;,
dawa; stokrotnie,
wr;ci; strumieniem
wszelk; wody kropl;.
Takich nas stworzono,
by rzuca; z nas ka;dy
do ziemi nasiona,
a do morza gwiazdy.
Biada kto zapas;w,
Panie, nie wyczerpie,
wr;ciwszy nie powie:
niby pr;;na sakwa
jest serce moje.
Miguel ;ngel Asturias
prze;o;y; Florian ;mieja
Свидетельство о публикации №113101904508