Малгожата Хиллар. О сове
О СОВЕ.
Глеб Ходорковский(перевод).
Озябшие
у придорожной каплички
ночью
когда фиалки дрожат от холода
они обернулись плотно
в тепло своих рук
Ветер им осыпАл
на головы звёзды
и как иней
они оседали
на волосах
Позавидовали Богородице
она посмотрела
послушала
из каплицы вышла
и их повела за собой
Они шли
через овраги
по калужницам золотистым
через плЕтни
из лунной проволоки
над зелёным прудом
к золотому и тёплому
как солома
овину
Богородица
с крыши снялА
ухавшую сову
И ушла улыбнувшись
с возмущённой совою
подмышкой
* * *
Малгожата Хиллар
O sowie
Zzi;bni;ci
pod przydro;n; kapliczk;
w noc
kiedy fio;ki z zimna dygoc;
zawijali si; szczelnie
ciep;em swoich ramion
Wiatr str;ca; im
na g;owy gwiazdy
kt;re osiada;y
we w;osach jak szron
Zazdro;cili Matce Boskiej
patrzy;a s;ucha;a
wysz;a z kapliczki
i;; im ze sob; kaza;a
poszli przez rowy
kacze;c;w ;;;tych pe;ne
przez p;oty
z ksi;;ycowego drutu
nad zielony staw
Do stodo;y
ciep;ej i z;otej
jak s;oma
Marka Boska
sow; wrzeszcz;c;
z dachu zdj;;a
Odesz;a u;miechni;ta
ze zgorszon; sow;
pod pach;
Свидетельство о публикации №113072306332