Annette von Droste-Huelshoff 1797-1848 Poesie-Поэз

               ПОЭЗИЯ

        Интересную загадку
        Задал мне и ждешь ответ:
       "Кто,вобрав в себя три клада,
        Льет один волшебный свет?
        Знаю ль я?Впаду ль в ошибку?"
        Не лукавлю,говоря,
        Из глубин души я слышу-
        Это же ПОЭЗИЯ!

        Мягкий луч,и свет,и пламя
        Одноцветны и скучны,
        Коль они строкою яркой,
        Рифмою не зажжены.
        Три сокровища,по праву,
        Я могу назвать тебе:
        Речь идет об аметистах,
        Жемчугах и бирюзе.

        С бирюзой сравнимы строфы-
        Кротость взгляду придают,
        Если чад и гарь украдкой
        Очи ясные гнетут;
        На земле никто не знает,
        Как нисходит дар богов,
        Синь небес добро вещает,
        Выливаясь в радость слов.

        Фиолеты аметистов,
        Как стихи,пленят собой,
        Грубо выглядят и блекло
        У того,кто слаб душой,
        Кто погряз в людских пороках,
        Лишь инстинктами живет;
        Благородство аметисту,
        Блеск,лишь чувственность дает.

        Слог искусный,словно жемчуг,
        Нежно боль кропит росой,
        Шлет больному исцеленье
        Неземною красотой;
        Видел ли зеленый жемчуг?
        Он,как модная вуаль,
        Чуден,как и все другие,
        Но,подчас,хранит печаль.

        Ты смеешься над разгадкой,
        Шепчешь:Глянь - бокал,эмаль,
        Он  поэзии созвучен-
        Из Венеции хрусталь,
        Яд в бокал - хрусталь выводит
        Песню лебедя,звеня,
        Рассыпаются осколки,
        Это ль не ПОЭЗИЯ?!
   
       /перевел с немецкого 20.07.2013/
       
             
Poesie

Fraegst du mich im Raetselspiele,
Wer die zarte lichte Fei,
Die sich drei Kleinoden gleiche
Und ein Strahl doch selber sei?
Ob ich's rate? ob ich fehle?
Liebchen, pfiffig war ich nie,
Doch in meiner tiefsten Seele
Hallt es: das ist Poesie!

Jener Strahl, der, Licht und Flamme,
Keiner Farbe zugetan,
Und doch, ueber alles gleitend,
Tausend Farben zuendet an,
Jedes Recht und keines Eigen. —
Die Kleinode nenn' ich dir:
Den T;rkis, den Amethysten
Und der Perle edle Zier.

Poesie gleicht dem Tuerkise,
Dessen frommes Auge bricht,
Wenn verborgner Saeure Brodem
Nahte seinem reinen Licht;
Dessen Ursprung keiner kuendet,
Der wie Himmelsgabe kam
Und des Himmels milde Blaeue
Sich zum milden Zeichen nahm.

Und sie gleicht dem Amethysten,
Der sein veilchenblau Gewand
Laesst zu schnuedem Grau erblassen
An des Ungetreuen Hand;
Der, gemeinen Goetzen froenend,
Sinkt zu niedren Steines Art,
Und nur einer Flamme dienend
Seinen edlen Glanz bewahrt;

Gleicht der Perle auch, der zarten,
Am Gesunden tauig klar,
Aber saugend, was da Krankes
In geheimsten Adern war;
Sahst du niemals ihre Schimmer
Gruenlich, wie ein rnodernd Tuch?
Eine Perle bleibt es immer,
Aber die ein Siecher trug.

Und du laechelst meiner L;sung,
Fluesterst wie ein Wiederhall:
Poesie gleicht dem Pokale
Aus venedischem Kristall!
Gift hinein — und schwirrend singt er
Schwanenliedes Melodie,
Dann in tausend Truemmer klirrend,
Und hin ist die Poesie!

Annette von Droste-Huelshoff, 1844
Aus der Sammlung Gedichte vermischten Inhalts.
 
 
 


Annette von Droste-H;lshoff   

Annette von Droste-H;lshoff


 
 
   


















       


Рецензии
Очень понравилось. Да! Это - поэзия. С новым Вас произведением. СПАСИБО.

Екатерина Шушковская   21.07.2013 09:57     Заявить о нарушении
Спасибо,Катя,за отзыв!Признаться,стихи этой поэтессы нелегко переводить даже в виде стиха т.н. вольного,не говоря уже о сохранении мелодии и ритма
оригинала.Однако,труд перевода окупается полученным удовольствием от результата,когда,"выловив" мысль автора,стараешься не уходить от формы ее изложения.Не утомляя Вас,позволю себе процитировать слова выдающегося переводчика В.Левика:Как правило,переводчик не допускает влияния своих личных соображений и пристрастий на процесс перевода.Спасибо,что выслушали.Радости,Катя,Вам и Вашим близким!

Александр Гантман   21.07.2013 12:36   Заявить о нарушении
Спасибо большое. И Вам всех благ и новых творений на радость всем нам.

Екатерина Шушковская   21.07.2013 22:14   Заявить о нарушении