Минута в Трое- с польского - Шимборска

(Перевод стихотворения Виславы Шимборской)

Маленькие девочки,
худые, и без веры, что
веснушки исчезнут со щёк,

не привлекающие ничьего внимания,
проходящие вне поля зрения мира,

похожие на папу или на  маму, 
по-настоящему перепуганные этим, -


от тарелки, 
от книги,
от зеркала
их временами похищают в Трое.

В больших  гардеробах  во мгновение ока
они  преображаются в прекрасных Елен.

Восходят по царской лестнице
под  шум восторга и длинного шлейфа.

Чувствуют себя лёгкими. Знают, что
красота – это отдохновение,
что речь обретает смысл губ,
а жесты оттачиваются сами,
в нечаянном воодушевлении.

Их личики,
достойные окаймления посланников,
гордо возвышаются на шеях,
вполне заслуживающих осады.

Брюнеты их фильмов,
братья подружек,
учитель рисования,
ах, полягут все.

Маленькие девочки
с высокой башни улыбок
глядят на катастрофу.

Маленькие девочки
заламывают руки
в нисходящем безумии притворства.

Маленькие девочки
на фоне опустошения,
в диадеме пылающего города,
с серьгами  всеобщего вопля в ушах.

Бледные, и без единой слезы.
Ублаготворенные  образы. Триумфальные.
Огорченные тем только,
Что надо вернуться.

Возвращающиеся
маленькие девочки.
.


Рецензии
очень музыкально!... ) чем-то прозвучало - словно музыка из балета - мелодия вот вертится - но название пока не скажу... ))
начало - такими медленными упругими шагами... потом - фееричный апофеоз...
и медленное завершение - не менее впечатляющее... )

Криспи   02.07.2013 22:34     Заявить о нарушении
...И так по-разному выглядящая Шимборска всё же остаётся собой...

Ольга Чепельская   05.07.2013 18:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.