Линда Бастид Нить зеркала 13 часть

Перевод с французского


Я  вновь  с  надеждою  пишу
На  нить  зеркальную  твою...
Как  оказаться  я  спешу
В  другом  неведомом  краю.
На  берегу  реки  в  тиши,
Где  грусть  твоя,  цветы  твои...
Жить  твоей  жизнью  разреши
И  быть  заложницей  любви.
Позволь застыть мне хоть на час
На твоих нитях... вдаль смотреть.
Впусти меня,  как в первый раз,
В твою весну,  в мечтах  лететь...
Я для  тебя  пишу... позволь
На  твоих  нитях  замереть.
Я в сердце  берегу  любовь,
Живу с надеждою, как впредь...

30.05.2013г.
 

 Линда Бастид ( Франция)
 Из книги " Нить зеркала"

  J'ecris par esperance, sauf que f
 Comme fil, m comme miroir, bref,
 Comment entrer dans ton unique vie,
 Dans tes saisons, dans tes reves,
 Dans tes delires, dans tes coleres.
 Vivre cette unique et tienne vie,
 Comment etre, o comme otage,
 Celui d'un immense amour,
 Laisse-moi la`, immobile sur fil
 Du miroir, a` regarder plus loin.
 Laisse-moi entrer comme une premiere fois,
 Voir tes printemps, tes delires.
 C'est pour toi j'ecris, laisse-moi la`,
 Immobile sur le fil du miroir.
 J'ai le coeur en esperance...

 


Рецензии
Танюшка милая, ты такая умница и трудоголик.
Французского не знаю,но стихи мне очень нравятся.
Зеркала всегда привлекали и ...отталкивали.
Фото у тебя теперь просто класс.
С любовью ,Валя.

Левиа   01.06.2013 09:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Валюшка, за твою любовь и тепло, которые я очень ценю)))))))))))))))))))))

Татьяна Воронцова   01.06.2013 17:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.